Божественная комедия (илл. Доре)
Часть 22 из 184 Информация о книге
70Смятенный дух мой, вознегодовав,Замыслил смертью помешать злословью,И правый стал перед собой неправ. *73Моих корней клянусь ужасной кровью,Я жил и умер, свой обет храня,И господину я служил любовью!76И тот из вас, кто выйдет к свету дня,Пусть честь мою излечит от извета,Которым зависть ранила меня!»79«Он смолк, — услышал я из уст поэта. —Заговори с ним, — время не ушло, —Когда ты ждешь на что-нибудь ответа».82«Спроси его что хочешь, что б моглоБыть мне полезным, — молвил я, смущенный. —Я не решусь; мне слишком тяжело».85«Вот этот, — начал спутник благосклонный, —Готов свершить тобой просимый труд.А ты, о дух, в темницу заточенный,88Поведай нам, как душу в плен берутУзлы ветвей; поведай, если можно,Выходят ли когда из этих пут».91Тут ствол дохнул огромно и тревожно,И в этом вздохе слову был исход:«Ответ вам будет дан немногосложно.94Когда душа, ожесточась, порветСамоуправно оболочку тела,Минос * ее в седьмую бездну шлет.97Ей не дается точного предела;Упав в лесу, как малое зерно,Она растет, где ей судьба велела.100Зерно в побег и в ствол превращено;И гарпии, кормясь его листами,Боль создают и боли той окно. *103Пойдем и мы за нашими телами, *Но их мы не наденем в Судный день:Не наше то, что сбросили мы сами. *106Мы их притащим в сумрачную сень,И плоть повиснет на кусте колючем,Где спит ее безжалостная тень».109Мы думали, что ствол, тоскою мучим,Еще и дальше говорить готов,Но услыхали шум в лесу дремучем,112Как на облаве внемлет зверолов,Что мчится вепрь и вслед за ним борзые,И слышит хруст растоптанных кустов.115И вот бегут, * левее нас, нагие,Истерзанные двое, меж ветвей,Ломая грудью заросли тугие.118Передний * : «Смерть, ко мне, ко мне скорей!»Другой * , который не отстать старался,Кричал: «Сегодня, Лано, ты быстрей,121Чем был, когда у Топпо подвизался!»Он, задыхаясь, посмотрел вокруг,Свалился в куст и в груду с ним смешался.124А сзади лес был полон черных сук,Голодных и бегущих без оглядки,Как гончие, когда их спустят вдруг.127В упавшего, всей силой жадной хватки,Они впились зубами на летуИ растащили бедные остатки.130Мой проводник повел меня к кусту;А тот, в крови, оплакивал, стеная,Своих поломов горькую тщету:133«О Джакомо да Сант-Андреа! ЗлаяБыла затея защищаться мной!Я ль виноват, что жизнь твоя дурная?»136Остановясь над ним, наставник мойПромолвил: «Кем ты был, сквозь эти раныСтруящий с кровью скорбный голос свой?»139И он в ответ: «О души, в эти страныПришедшие сквозь вековую тьму,Чтоб видеть в прахе мой покров раздранный,142Сгребите листья к терну моему!Мой город — тот, где ради ИоаннаЗабыт былой заступник; потому145Его искусство мстит нам неустанно; *И если бы поднесь у Арнских водЕго частица не была сохранна,148То строившие сызнова оплотНа Аттиловом грозном пепелище —Напрасно утруждали бы народ. *
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться