Туман на болотах
Лилиан Пик
Туман на болотах
OCR & SpellCheck: Larisa_F
Пик Лилиан . П32 Туман на болотах: Роман. — Пер. с англ. П.В. Рубцова. — «Цветы любви». — M.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2000. — 204 с.
Оригинал : Lilian Р eake «Mist Across the Moors», 1972
ISBN 5-227-00892-2
Переводчик: Рубцов П.В.
Аннотация
Попав в туман, школьники, их учительница Трейси Джонс и Брет Хардвик, заместитель директора школы, были вынуждены заночевать в микроавтобусе. Разговорившись с Бретом Трейси поняла, что он чуткий, добрый человек, а не зануда и сухарь, как она думала раньше. Трейси рассказала об этом подруге. Вскоре Брета Хардвика назначили директором школы, а по городу поползли слухи, что у него с Трейси роман…
Лилиан Пик
Туман на болотах
Глава 1
Я вцепилась в руль и мысленно пожалела, что микроавтобус не снабжен радаром, который помог бы мне прорваться сквозь сплошную пелену тумана.
— Дымка? — сердито думала я. — Кажется, здесь это так называется... Самый густой туман, который когда-либо мне приходилось видеть.
Должно быть, я высказала свои мысли достаточно громко, потому что сидевший рядом со мной мужчина ответил:
— Туман или дымка, мисс Джонс, но нам необходимо через это пробиться, поэтому, если вам страшно, давайте я. сяду за руль.
Я покачала головой:
— Нет, все в порядке, мистер Хардвик. Вам нужно дать отдых ноге. Вы и так сегодня слишком долго вели машину и...
— Мисс Джонс, — четко выговаривая слова, произнес мистер Хардвик, — я уже третий раз прошу передать мне руль. И теперь, — он повысил голос, — я на этом просто настаиваю.
Крепче вцепившись в руль, я сжала зубы: этот человек мне только мешает. Если бы он немного помолчал и позволил мне спокойно вести машину...
— Мисс Джонс, — снова в который раз проскрипел его жесткий голос, — как ваш начальник, как, наконец, директор школы, в которой вы преподаете, я приказываю вам передать мне управление машиной.
Ну что за зануда? Его рука опустилась рядом с моей. Не задумываясь о последствиях, я попыталась вырвать руль из его пальцев. Автобус вильнул влево, дюжина мальчишек в салоне навалились друг на друга и завопили дикими голосами. Автобус соскользнул по покатому склону и замер, накренившись набок.
— Господи! — пробормотал мистер Хардвик, отбрасывая мои длинные каштановые волосы со своего лица. Я упала прямо на него, и он с трудом высвободился из-под моего тела. — Упаси меня Бог поехать когда-нибудь после этого с женщиной, ведущей автомобиль!
Я взорвалась, совершенно забыв об уважении, которое следовало проявлять к своему непосредственному начальству.
— Как вы можете так говорить? — закричала я, с трудом выпрямляясь в накренившемся автомобиле. — Виноваты вы, а не я. Выхватили у меня руль! Разве вы не знаете, что этого делать нельзя?
Вероятно, мне повезло в этот момент, потому что крики мальчиков отвлекли внимание директора, плохо расслышавшего мои дерзкие высказывания.
— Мы должны немедленно позаботиться об учениках! — осадил он меня. — Я не могу выйти — дверь заклинило, поэтому вы должны попытаться открыть свою. Давайте я помогу.
Я вскарабкалась на сиденье и, опираясь на него ногами, открыла дверь. Потом с помощью мистера Хардвика выбралась наружу. Мне было некогда оценивать сложившуюся ситуацию, потому что среди мальчиков разгорелся спор, готовый вот-вот перерасти в отчаянную драку. Пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до дверной ручки. Я распахнула дверь и заглянула внутрь.
— Эй, вы, замолчите! — крикнула я, надеясь, что директор не осудит меня за грубость. — Разве вы не видите, что у нас неприятности?
С тем же успехом я могла апеллировать к дереву — они не обратили бы на меня все равно никакого внимания. И вдруг две сильные руки обхватили меня за талию и отставили в сторону: высокий темноволосый мужчина с грозным видом — а это был мистер Хардвик — протиснулся в салон и закричал:
— Если вы, маленькие бандиты, сейчас же не прекратите это безобразие, я вас хорошенько выпорю!
Его слова неожиданно произвели впечатление: шум моментально стих, и в наступившей тишине слышалось только тяжелое дыхание дюжины учеников школы для мальчиков имени короля Генри.
— Хорошо, теперь можем поговорить спокойно. Во-первых, вылезайте из микроавтобуса — по одному. Не драться, не толкаться, не пихаться. Еще одна выходка — и я лично назначу наказание всем вместе или каждому в отдельности, когда мы выберемся отсюда. — Мужчина отвернулся и вроде бы про себя, тихо пробормотал: — Если, конечно, выберемся.
Я смотрела, как растрепанные, с испуганными глазами мальчишки по очереди спрыгивали со ступенек и нерешительно озирались вокруг.
— Как это случилось, сэр? — поинтересовался один, обращаясь к Хардвику.
— Спроси у нее, — пробурчал директор. — Не я сидел за рулем.
— Мой папа всегда говорит, что женщинам нельзя доверять машину, — заявил рыжеволосый мальчик.
Мистер Хардвик позволил себе слегка улыбнуться:
— Значит, у нас с твоим отцом есть что-то общее, Миллер.
— Замолчи, Рыжий! — прошипела я, в нарушение всех правил называя мальчика прозвищем, которое он не любил.
— Мисс Джонс! — Резкий окрик директора сразу поставил меня на место. — Не забывайте о своей должности! Или, если я не ошибаюсь, — вы ровесница этого мальчика, а не его учитель.
Мне не понравилось, что он отчитывает меня, как тринадцатилетнюю девчонку, но директор улыбнулся с видом превосходства и отвернулся.
— Что мы теперь будем делать, пап?
Мистер Хардвик подошел к своему сыну, одиноко стоявшему поодаль.
— Верно, нам придется выбираться отсюда, сынок!
Меня поразила нежность, с которой он обратился к сыну. Удивительно, что этот жесткий, непреклонный человек может быть таким мягким. Я видела, что он пытается скрыть свою тревогу, и, когда он отошел от ребят, робко двинулась за ним. Я опасалась нарваться на грубость, но все-таки спросила:
— Что... что вы собираетесь делать, мистер Хардвик? Мне очень жаль, что так получилось.
Он пожал плечами:
— Ладно, забудем об этом. Я тоже приложил к этому руку. — Он взглянул на меня: — Мне тоже очень жаль.
По-видимому, извинения давались ему с трудом. Он явно не относился к людям, которые часто это делают.
— Мы уже опоздали, — посмотрел он на свои часы. — До общежития еще двадцать миль. В таком тумане, — он с досадой оглядел сгустившуюся пелену, — дорога займет не меньше двух часов.
Чувствуя нерешительность директора, я рискнула прервать его размышления и предложила:
— Прежде чем решать, что нам делать, может, сначала попытаемся выровнять микроавтобус, мистер Хардвик?
Он не рассердился и неожиданно улыбнулся, да такой приятной улыбкой, что мой пульс участился.
— В этом что-то есть, мисс Джонс. Вероятно, вы правы.
Я не стала дожидаться дальнейших распоряжений и сразу принялась за дело.
— Пошли, ребята, попробуем вместе толкать автобус.
Все как сумасшедшие ринулись к задней части машины: перепачканные грязью школьники превратились в маленьких дьяволят, принявшись драться и толкаться, чтобы занять место получше.
— Мисс Джонс! — донесся усталый голос поверх всклокоченных голов. — Уверен, если бы вы сначала подумали, то поняли бы, что мы не можем толкать автобус все вместе. Во-первых, всем не протиснуться к нему. Во-вторых, кто-то должен и тянуть.
Он забрался в автобус через боковую дверь и нашел под сиденьем моток веревки. Потом спрыгнул на землю, размотал веревку и крепко привязал ее в двух местах к переднему бамперу.
— Мне нужно пять мальчиков. Остальные могут толкать, кроме, конечно, мисс Джонс. Она мало весит, поэтому может сесть за руль. — Мистер Хардвик что-то пробормотал себе под нос, и стоявшие рядом мальчишки рассмеялись.