Гнев короля драконов (ЛП)
— Прости, — сказала Шарлотта. — Хотела бы я прекратить это.
— Ничего, — он потирал руку. В этот раз было очень больно.
Шарлотта опустила ладонь на свое колено. Он глубоко вдохнул, поднял голову и посмотрел на Славандрию и Лили, прошедших в комнату.
Дэвид повернулся к ним, теребя большие пальцы друг о друга.
— Ну? — спросил он.
Славандрия сжала тонкими пальцами спинку стула.
— Мы с Лили несколько раз повторили историю, оценили то, как ощущается Шарлотта, и мы верим почти на сто процентов, что она не влияла на побег.
Шарлотта выдохнула.
— Я же говорила, что я тут ни при чем.
Славандрия улыбнулась и взглянула на Шарлотту.
— Мы решили, что твои покалывания не опасны и пройдут со временем.
— Надеюсь, потому что они бесят.
— И что получается? — спросил Эрик, медленно крутя стакан на скатерти. — Что нам теперь делать? Как вернуть кристаллы и спасти Герти и Гаррета?
Лили сжала ладони, поднесла их к губам.
— Мы со Славандрией решили заняться кристаллами. Вам лучше вернуться в Гиллен, где вы будете в безопасности.
Эрик стукнул по столу.
— Нет, — он не мог зайти так далеко, чтобы вернуться под опеку нянь с бородами.
Лили продолжила:
— Славандрия окружила замок чарами перед уходом, это должно прогнать всех злых существ. Фарнсворс, Говран и Крон…
— Я сказал нет, — Эрик отодвинул стул и встал. Он забрал ножны и меч и прицепил к бедру.
— Это не обсуждается, — сказала Славандрия.
— Точно, — Эрик посмотрел ей в глаза, левая ладонь сжимала рукоять меча. — Мы тут ищем кристаллы, и я не уйду домой, пока не получу их.
— Ты будешь делать, как мы скажем, — заявила Славандрия.
— Не буду. Я знаю, кто я. Пора вести себя соответственно. И вы будете слушать меня, принца Хирза, и никак иначе.
Шарлотта отодвинула стул и встала.
— Я тоже никуда не уйду.
— Поддерживаю, — Дэвид встал. — Хейвендейл — твой дом, ты туту останешься. Мы с Эриком найдем кристаллы и вернем их в Гиллен.
— Это вряд ли, мистер Я-разберусь, — сказала Шарлотта. — Ты не будешь мне указывать. Я — часть команды, как и ты.
Дэвид схватил лук и колчан стрел.
— Нет. Не в этот раз. Ты принадлежишь Хейвендейлу.
— Принадлежу? Ты серьезно? Кто дал тебе власть надо мной? Точно не я.
— Я не об этом, Шар. Ты это знаешь.
— Я слышу лишь, как ты пытаешься сказать, где мое место в этом безумии.
— Я думал, ты этого хотела. Уйти домой, к семье. Мы тут. Ты в безопасности. Иди. Живи счастливо без драконов. Тебе не нужно больше быть в опасности.
— И что мне делать, Дэвид Арвен Хейланд? Засыпать каждую ночь в слезах, потому что я не буду знать, жив ты или мертв? Думаю, ты хочешь, чтобы я ходила по магазинам, делала маникюр и плевала в потолок, забыв, что вы оба можете не вернуться.
— Если так ты будешь вне опасности, то да.
Эрик скрывал эмоции, но внутри улыбался. Леди Шарлотта проявила характер. Не боялась. Стала решительной. Он не хотел, чтобы ее гнев обрушился на него, но ему нравился ее пыл. Он сомневался, что придворные будут видеть ее в том же свете.
— И что насчет моих желаний? — продолжила Шарлотта. — Тебе хоть есть дело? — она обогнула стол и встала впритык к Дэвиду. — Я скажу, чего я хочу. Я хочу, чтобы во мне видели не только хрупкую девочку, которой нужна защита мамули и папули и желающих стать героями. Я хочу сама делать выбор. Я хочу, чтобы ты оставил свою одержимость и посмотрел на меня. Увидел меня. Увидел огонь во мне и не боялся играть с ним. Ты можешь так?
Шарлотта повернулась и вырвалась из комнаты, оставив тишину.
Эрик смотрел на пол, улыбнулся. Он посмотрел на Славандрию и Лили, смех подступал к горлу.
— Думаю, мы знаем ее мнение, — он подвинул свой стул и стул Шарлотты, обошел Славандрию и Лили. — И я поддерживаю. Хватит нянчиться с нами. Хватит защищать. У нас есть работа, и мы ее сделаем с вашей помощью или без нее, — он пошел прочь.
— Эрик, вернись, — сказала Славандрия.
Он рассмеялся от ее не повелевающего тона и пошел дальше.
Дэвид бросил тряпку на стол и поспешил за ними.
— Ты в порядке? — спросил Эрик, Дэвид обошел его.
— Да. Лучше не бывает.
Дэвид поднимался по две ступеньки за шаг. Он открыл дверь своей комнаты и позвал Шарлотту.
Эрик прошел следом и заглянул в гардеробную, не удивился, увидев ступени в скрытую комнату.
— Там, — сказал он.
* * *
Дэвид
Дэвид забрался по лестнице и увидел Шарлотту, скрестившую ноги на кровати, опустившую голову, запустившую руки в волосы.
Эрик подвинул старый деревянный стол и сел на него.
Дэвид опустил лук и колчан на кровать и сел на краю, матрас заскрипел под ним.
Шарлотта хмуро посмотрела на него, ее губы дрожали. Она вытерла слезу со щеки.
— Уходи. Даже не говори со мной.
— О, ладно тебе, Шар. Не надо так.
— Опять ты указываешь, как мне поступать. Ты не мой опекун.
— Ты права. И я не пытаюсь им быть, но ты можешь послушать меня? Хоть минутку?
Шарлотта пожала плечами.
— Валяй.
— Прости, — начал Дэвид. — Я не хотел тебя расстроить.
— То, что ты хотел сделать, и что получилось — разные вещи, — она прошла к скрытому окошку, скрестив руки.
— Эй, не злись на меня за то, что я хочу тебя уберечь.
— У меня нет с этим проблем, Дэвид, но ты не можешь указывать мне, что делать и где мое место. Ты — не мой папа. Хватит перегибать с защитой, будь моим другом, раз больше ты между нами ничего не хочешь.
Дэвид зажал переносицу. Он замер на миг, подбирая слова, отгоняя те, что говорить не стоило. Он хотел, чтобы Эрик ушел. Но Эрик прислонился к столбу в тени, стараясь не бросаться в глаза.
Тишина затянулась, и Дэвид встал с кровати и прошел к ней, взял ее за руки.
— Шар, попытайся понять. Ты — самый невероятный человек из всех, кого я встречал. Ты как клей, что удерживает меня целым. Я восхищаюсь тобой. И я думал, когда все это началось, только о том, как вернуть тебя домой, к семье, где ты будешь в безопасности. Когда Твайлер утащил тебя из моего дома, я сошел с ума. И ужас на твоем лице, когда Агимеш и Таккар убили тех мужчин. Блин, Шар, я это не забуду. Ты не должна была испытать такое, и это все из-за меня. Я втянул тебя в это. Я даже бился с чертовым драконом, чтобы вернуть тебя домой. Я не могу это осознать в голове, а вслух звучит еще безумнее, но это правда, — он обхватил ее лицо ладонями. — Я хочу, чтобы ты не возвращалась в Фолхоллоу, не потому, что не хочу видеть тебя рядом. Но если с тобой что-нибудь случится, я себе не прощу. Это убьет меня. Прошу, прости, если я перегибаю. Прости, что веду себя как засранец. Прости, что хочу для тебя лучшего. Если бы я мог, я дал бы тебе солнце, луну и звезды, но я не могу. И вряд ли смогу.
Шарлотта смотрела в его глаза, и сердце Дэвида таяло.
— Так, значит, мы просто друзья.
— Я не могу сейчас дать тебе больше. Прости. Может, когда все это закончится, что-то изменится.
Шарлотта прижала два пальца к его губам, заглядывая глубоко в глаза.
— Не надо. Я понимаю. Друзья, — она провела пальцами по его волосам, слабо улыбнулась. — Так я могу встречаться с другими парнями, и если они плохо обойдутся со мной, ты надерешь им зад?
Дэвид улыбнулся, убирая волосы с его лица.
— Обращайся. В любое время.
Он вытер слезу с ее щеки. Зачем он ранил ее? Его сердце разбивалось. Кусок улетел в пустоту. Он хотел поймать его, но остановился. Вред был нанесен. Не было смысла повторять.
Шарлотта обвила руками его шею.
— Я тоже думаю, что ты потрясающий, — она отпустила его и отошла. — Но это не значит, что ты можешь мне указывать, что делать. Я была с тобой с самого начала этого безумия, и я буду с тобой до конца. Так делают друзья. Они не бросают друг друга в беде, так что не проси меня. Понял?
— Шар…
Она прижала палец к его губам.
— Понял?
Дэвид закрыл глаза и сломлено вздохнул. Он тряхнул головой и посмотрел ей в глаза.