Вестник далекой катастрофы
На Ивере Алькатрога стали одолевать мрачные предчувствия. Маори сошел с ума, если только ему было с чего сходить. Роск возомнил себя первым человеком, заместителем господа по Иверу. Дела шли омерзительно. Теперь вот Роск запер Хэгстрома и воображает, что он выиграл. Хэгстром дал час сроку… Уж если они играючи отмахнулись от ракет Билла Пренцлера, то с Дилингером справятся в два счета.
Никогда еще Алькатросу не приходилось попадать в такую мышеловку. Даже когда ему грозила тюрьма, он знал, что делать. Он молчал, и в благодарность за молчание ему устраивали досрочное освобождение.
«Что же делать сейчас? Копания с Роском непременно приведет на скамью международного трибунала. Может быть, махнуть к русским? Надо немедленно освободить Фила и Стоуна. Если русские победят, Стоун замолвит за меня словечко. Если выиграет партию Роск, дружба с Филом обеспечит мне благодарность его отца. Пожалуй, Роск сейчас ничего не заметит. Он занят кораблем».
Пит Алькатрос проскользнул в шлюзную камеру.
Рэндольф Стоун подошел к Филу, присел на корточки рядом с ним, долго смотрел, как он портативным лазером водил по стене каюты. Неглубокие, едва уловимые нити ложились на обшивке, образовывая квадрат.
- Врешь, Дилингер, врешь! Мы не сдадимся тебе без боя! Ты еще пожалеешь, что запер нас в эту каюту!
Профессор наконец не выдержал, проговорил с грустью:
- Перестань, Фил, ничего не получится.
- Получится, профессор… Бездеятельность страшнее плена.
- Я знаю прочность стены. Уверяю вас, мы не сможем выйти отсюда без помощи извне.
- Выйдем, профессор, не сомневайтесь, - отвлекся на минуту от работы Фил. - Мне рассказывали на Земле. Каторжник ногтем извлек из тюремной стены кирпич. Понимаете, ногтем? Ему нужно было выйти на свободу, чтобы отомстить своим врагам. Я обязательно выйду отсюда, профессор. Не улыбайтесь, пожалуйста.
- Я не улыбаюсь, мой мальчик, - растроганно отозвался Стоун. - Ты непременно добьешься своего. Выпей немного кофе.
Фил взял стакан с мутной коричневой жидкостью, поднес ко рту, однако пить не стал - протянул стакан Стоуну.
- Выпейте вы, профессор, я не хочу… Нет, честное слово, не хочу. У меня крепкий организм. Я однажды четверо суток не ел - начитался рассказов о японских самураях. Тяжело было. Думал, сойду с ума.
Вообще-то, я - слабовольный человек. У меня была возможность пристукнуть Дилингера.
- Дилингера надо доставить на Землю живым, - встал Рэндольф Стоун. - Мы не имеем права убивать этого человека. Его должен судить международный суд.
- Я не сдержу себя, если мне выпадет еще одна возможность…
- К сожалению, мой мальчик, он не один.
Фил взглянул на Стоуна.
- Вы имеете в виду моего отца?
Профессор выдержал взгляд Карригана-младшего.
- Да!
- Я не оправдываю отца, профессор, - медленно заговорил Фил. - Он замыслил чудовищное преступление и должен понести наказание… Вы мне ответьте: почему у него появилась такая человеконенавистническая идея?
Кто ему подсказал ее? Куда, наконец, смотрели вы, когда он подготавливал экспедицию? Мы только на словах патриоты Земли… Нам, собственно, нечего переживать: мы уверены - Ивер не упадет на Землю.
Русские не допустят этого… Русские, черт возьми, почему русские?
Почему, профессор? Это должны были сделать мы!
- Ты прав, мой мальчик.
- Прав? - болезненно скривился Фил. - К сожалению, у меня сейчас кроме этой правды ничего нет.
Фил снова прильнул к стене, начал с прежней ритмичностью водить по образовавшимся линиям миниатюрным лазером…
Рзндольф Стоун поставил кофе на столик, устало опустился в кресло.
В коридоре послышались шаги, потом замерли у каюты.
Фил спрятал лазер, невольно подался к Стоуну:
- За нами? Кто?
- Не знаю.
В открывшейся двери появилась длинная фигура Пита Алькатроса. Он. вероятно, был пьян, однако уверенно держался на ногах. В его руках было два пистолета.
- Вы живы, Фил?
- Как видите.
- Великолепно. Я думал, что вы уже стоите перед господом… Профессор, вы, оказывается, тоже еще дышите?.. Отлично! Значит, я родился в счастливой рубашке.. Глотните за меня, - Алькатрос протянул Стоуну бытылку с ромом. - Вы первый, профессор. Глотните, глотните, это немного успокоит вас. Не боитесь, не отравлено, - он поднес бутылку ко рту, сделал глоток, затем метнулся к двери, закрыл. - Еще притащится кто-нибудь… Смотрите!
Рэндольф Стоун, как и Алькатрос, выпил немного прямо из горлышка, затем передал бутылку Филу. Карриган-младший с жадностью сделал два больших глотка. Алькатрос пьяно усмехнулся.
- Ну вот, теперь вы - люди… Слушайте, Роск Дилингер решил вас… того… пустить в расход… Я только что от него. Слышите? Я решил примкнуть в вам, потому что хочу жить. Если я буду с Дилингером, то разделю его участь. Эти русские доберутся до него, что бы он ни придумывал. Они умеют обделывать не такие дела… Что же вы молчите?
Согласны принять меня в свою компанию или не согласны? Впрочем, можете не принимать. Я не обижусь.
- Вы пьяны, Алькатрос. Идите проспитесь.
- Я трезв, как стеклышко, профессор… Итак, вы готовы?
- Что мы должны делать? - спросил Стоун.
- Драться, сэр… Вперед!
- Куда? - невольно подался Фил к двери.
- Вперед! У нас слишком мало времени. Дилингер может заметить мое отсутствие… Билла Пренцлера нет, знаете? Погиб, как герой нации.
Можете, Фил, написать об этом в своих мемуарах, когда возвратитесь на Землю… Кстати, садитесь, пишите расписку. Так просто вы не заставите меня драться с Дилингером. Я не из простаков. Пишите расписку. Фил!
- Какую расписку? - не понял Стоун.
- Обыкновенную… Напишите, что я по своей воле пришел к вам, и прочее… На Земле без такой бумажки мне будет крышка. Я слишком много бед натворил… Пишите, Фил, пишите. У нас, действительно, мало времени… Послушайте, может быть. Маори тоже надо освободить? Пишите пока расписку, я сейчас.
Пит Алькатрос метнулся к двери, и его шаги загремели сначала по коридору, затем по трапу, ведущему в верхние каюты. Однако, уходя, он запер каюту снаружи.
Фил посмотрел на профессора:
- Возможно, это провокация?
- Не думаю, - сказал Стоун. - Алькатрос не дал бы нам оружие, если бы решил рассчитаться с нами… В конце концов, нам все равно, мой мальчик. Мы вооружены и вооружены неплохо. Пишите расписку.
- Пожалуй, вы правы. - согласился Фил. Он достал из кармана блокнот, присел к столику, на котором стоял стакан с недопитым кофе.
Алькатрос возвратился чернее тучи.
- Маори исчез. Наверно, Дилингер простил его, - сообщил он. - Нам придется, судя по всему, туговато… Расписка готова?.. Пишите скорее… Профессор, вы смыслите что-нибудь в атомных штучках? Вам придется взять на себя камеру с бомбами. Иначе наша борьба окажется бессмысленной. Дилингер может нажать соответствующую кнопку, и мы все взлетим вверх.
- Пожалуйста, мистер Алькатрос, - поднялся Фил. Алькатрос прочел записку, сложил вдвое, спрятал во внутренний карман куртки.
- Ладно, сойдет!.. Теперь слушайте меня внимательно. Дилингер в капитанской каюте. С ним - Генри Шварц, Герхард Меркель и, очевидно, Ральф Маори. Все они умеют дырявить открытые лбы и животы. Поэтому советую вам не очень-то высовываться. Можете воспользоваться той штучкой, которая так напугала Маори, если она у вас, конечно, есть…
Идите к русским и не забывайте, что это я вас освободил… Впрочем, это пока неважно.
- Пойдемте, - двинулся вперед Фил.
- Тише, - зашипел Алькатрос. -Следуйте за мной… Кстати, профессор, вы не коммунист?
- Нет.
- Жаль, - почесал Алькатрос подбородок. - Красный?
Стоун пожал плечами.
- Сойдет!.. Итак, за мной!.. Только не гремите своими магнитами. Можете встревожить бульдогов.
Алькатрос выглянул в коридор, подождал немного, прислушиваясь, шагнул вперед. Стоун и Фил, взглянув друг на друга, пошли за своим необычным предводителем, веря и не веря ему, готовые на все.