Глаз Пустыни (ЛП)
Варош кивнул.
— Значит на неё напали не работорговцы.
— Это был караван, за которым я наблюдала ночью, — сказала Зокора.
Я кивнул.
— Они определённо были не работорговцами. Теперь мы знаем, как они выглядят и действуют. Это были бойцы и солдаты.
— Варош спросил меня, хорошо ли я их помню, чтобы описать художнику, — она потянулась, как кошка. — Художника, пожалуй, мы сможем найти здесь. Может их кто-то узнает.
Я ударил себя по лбу и обругал идиотом. Как я мог забыть!
— Хорошо. Стоит попытаться. Всё же я думаю, что Марину следует отправить во дворец. Семья предупреждена, и они лучше нас знают, кто их враги. Думаю, нам стоит снова разделиться.
— Как и прежде? — спросила Лиандра.
Я кивнул.
— Мы уже сложенная команда. Лиандра, Янош, Зиглинда и Армин, вы вместе со мной проводите принцессу во дворец.
— А мы найдём художника, — заметил Варош. — Рисунки должны быть готовы к полудню.
— Хорошо. Тогда встретимся здесь в полдень. И тогда позаботимся о доме.
— О каком доме? — спросил Армин.
— Мы купили дом, — сообщил я. — Потребуется твоё организаторское искусство, чтобы как можно быстрее придать ему сносный внешний вид. Само здание прочное, но оно ужасно запущено. В нём даже нет ставень или дверей.
— Недостатка в рабочей силе здесь нет. Вы удивитесь, как быстро он получит новую отделку, — сказал Армин. — Где находится этот дом?
— Это старая биржа на площади Зерна. Восьмиугольный дом.
Армин, округлив глаза, посмотрел на меня.
— Но, эссэри, он проклят! Там водятся призраки.
— Мы упокоим их с миром, — сказал Варош.
12.
Бочка
вовсе
не
с
вином
Когда следующим утром Лиандра, Зиглинда, Янош, Армин и я отправились к дому, в котором Армин спрятал свою сестру и эссэру Марину, меня всю дорогу туда мучило нехорошее предчувствие. Почему-то я ожидал, что ночью что-то произошло, боялся, что ждал слишком долго.
Как объяснил Армин, дом находился в квартале ремесленников, недалеко от гавани и принадлежал пекарю.
— Он довольно успешен. У него целая дюжина подмастерьев, и все они обязаны ему и его семье, — он поднял на меня взгляд и ухмыльнулся. — Они пекут самый лучший хлеб в Газалабаде и доставляют его даже в самые богатые дома. Когда народ будет праздновать День рождение принцессы, он даже снабдит им дворец для угощения гостей эмира.
— Когда это будет? — спросил я, свернув на улицу, где стояла пекарня.
— Так как вы собираетесь остаться здесь дольше, вы непременно это увидите, — улыбнулся Армин. — Её День рождение через четыре дня. Весь Газалабад уже ждёт с нетерпением это событие. Говорят, что в этот день эмир хочет передать ей свой пост. Это позволит ей принять участие в выборах, и она сможет стать калифой.
— А разве Марина не старшая дочь? — спросила Лиандра. — Я слышала о ней, когда мы приехали в город. В тот день распространились новости о её смерти.
— Да, эссэра. Эссэре Марине двадцать, таким образом она на четыре года старше эссэры Файлид. Но теперь она принадлежит к племени Дерева.
— Но ты сказал, что она всё ещё может унаследовать эмират.
— Да. Но эмир ещё жив и сам решает, кто станет его преемницей. У Марины есть новая родина. Её будущее связано с племенем Дерева.
Мы вошли в пекарню через задний двор. Двое сильных мужчин, которые складывали там мешки с мукой, придирчиво нас оглядели и расслабились только тогда, когда Армин им кивнул.
Мои опасения не подтвердились, и я поблагодарил за это богов.
Первой, кого мы увидели у подножья открытой лестницы, ведущей со двора на второй этаж пекарни, была Хелис. Счастливо улыбаясь, она играла с Фарайзой. Я услышал, как Зиглинда резко втянула в себя воздух.
— Кто это? — тихо спросила она, когда Армин поспешил к своей сестре.
— Хелис. Сестра Армина. Некромант отнял у неё душу и ребёнка. Она сама почти как ребёнок, но он не смог отобрать у неё любовь матери. Теперь она кормилица Фарайзы и выглядит счастливой.
— Я думала, что вижу кого-то другого, — тихо произнесла Зиглинда.
— Серафину?
— Значит вы знаете, на кого она похожа? Я думала, что только я могла видеть её так ясно.
— Армин сказал мне, что Серафина родом из его семьи. Всегда считалось хорошим знаком, что Хелис похожа на предка, которого всё ещё почитает семья.
Зиглинда кивнула, но её глаза не отрывались от Хелис. Янош, видимо, тоже заметил влагу в её глазах и притянул к себе, в это время тщательно осматривая крыши.
Ночью он смастерил портупею для топора, теперь тяжёлая лопасть весела за его спиной, а изогнутая рукоятка возвышалась над плечом.
— Есть лишь этот один способ носить его, если не хочешь постоянно держать в руках, — сказал он, когда я спросил его об этом утром. — И у этого способа имеется лишь один недостаток.
— Какой? — спросил я.
Он рассмеялся.
— Топор ужасно тяжёлый!
Теперь он, обнимая Зиглинду, стоял там, напомнив мне охотничью собаку, которая учуяла что-то, чего ещё не знала.
— Что случилось, Янош? — спросил я.
Он быстро посмотрел в мою сторону.
— Не знаю. Я чувствую в себе какое-то беспокойство. Что-то не так, как должно быть.
Мы с Лиандрой переглянулись. Зиглинда высвободилась из его объятий и ослабила в ножнах Ледяного Защитника. Но ничего не случилось.
Армин вернулся назад с Мариной и мужчиной. Марина, спустившись по лестнице, вязла в руки Фарайзу, в то время как Армин и мужчина попрощались, пожав друг другу руки.
Фарайза начала кричать и пинаться. Гладкий лоб принцессы нахмурился, затем она молча вернула ребёнка Хелис, в чьих руках младенец сразу же успокоился.
Марина, как и Хелис, была одета просто и ничего не указывало на её происхождение, за исключением, возможно, манеры походки. Она подошла к нам и с улыбкой поприветствовала, но её взгляд был направлен на Лиандру. Я не смог его объяснить, потому что для чего ей разглядывать Лиандру? У неё было мало причин не доверять моей спутнице.
— Да прибудет с вами милость богов, эссэри, — поприветствовала Марина, и в этот раз улыбка достигла также её глаз. Видимо, мне только показалось, что она не доверяет Лиандре. — Должно быть вы те спутники, которых искал Хавальд, когда нашёл меня.
— Это эссэра Лиандра, она княгиня в нашем королевстве. А эти двое: Янош и Зиглинда. Они её защищают.
— Эссэра вооружена Ледяным Защитником, — заметила Марина с тихим удивлением в голосе.
— Да, — подтвердил я. — Это её клинок.
— Теперь да, — сказала Марина. — Вы знаете, что владеете мечом, который очень знаменит в этих землях?
— Похоже, что кроме вас, его никто не узнал, — заметила Зиглинда. — Я благодарна за это.
— Не все изучали старые статуи и картины, как изучала я, — ответила Марина. Затем обратилась ко мне.
— Вы пришли, чтобы проводить меня во дворец?
Я кивнул.
— Я хотел, чтобы вы были в безопасности, пока я не узнаю, кто вас похитил, но эта задача кажется слишком большой. Ваша семья была предупреждена, так что, возможно, там вы в большей безопасности. Ваш отец передал, что любит вас.
Она покорно кивнула.
— Эти хорошие люди пытались создать для меня домашний очаг, но это не мой дом. Я рада, что ухожу.
— Хорошо, — промолвил я. — Тогда в путь.
От дома пекаря до Лунного дворца было недалеко, чуть больше двадцати минут ходьбы. Всё же моё беспокойство усиливалось, чем дольше мы шли. Я постоянно прикасался к Искоренителю Душ, но и меч не мог мне ничем помочь.
— Я чувствую себя так, будто сижу на раскалённых углях, — заметил я. — Мои волосы на затылке встали дыбом, а нос всё время чешется.
— Да, — Лиандра осторожно огляделась. — Я разделяю это чувство. С тех пор, как мы побывали в пекарне, у меня такое чувство, что что-то не так.