Путь к алтарю
— Возможно, — сказала она, беря в руки мольберт. — Говорят, все мы должны избавиться от детских комплексов.
Девушка выглядела сейчас очень юной и решительной, но мольберт был явно ей не по силам.
— Моя машина! — завопила Изабелла, бросаясь вперед.
Лероя вдруг обуял приступ необъяснимого смеха. Он отвернулся, что скрыть выражение своего лица.
— Если вы ее поцарапаете, я подам на вас в суд! — истерично кричала Изабелла.
Девушка тряхнула гривой каштановых волос и обдала Изабеллу презрением.
— Вы не... не можете, — пролепетала та, сбавляя обороты.
Девушка улыбнулась.
— Вы даже представить себе не можете, что я могу сделать, если захочу. — Она с огромным удовольствием вернула Изабелле ее же слова.
— Это самый настоящий вандализм, — дрожащим голосом промолвила Изабелла, побледнев от страха.
— Хейзл, — вмешалась кудрявая девушка, которая занервничала, видя, что у подруги начали отказывать тормоза.
— Перестаньте глупить! — велел и Лерой, забирая мольберт из рук девушки.
— Нечего указывать, что мне делать! — бросила она со злостью.
Лерой смотрел на нее и удивлялся. Красотка с самого начала была на взводе, и ему очень хотелось узнать отчего. Но он слишком устал, чтобы докапываться до истины.
— Тогда ведите себя соответствующим образом, — отрезал он и отвернулся.
Девушка сердито топнула ногой, мольберт закачался, и, прежде чем Лерой успел сообразить, что происходит, это неуклюжее сооружение подпрыгнуло у него в руке и ударилось о дверцу машины Изабеллы.
Наступила гробовая тишина. Все четверо уставились на длинную зигзагообразную царапину. Потом тишину прорезал вопль Изабеллы. Злясь на себя, Лерой отшвырнул мольберт, и тот отлетел к ограде.
— Если вы сломали мой мольберт, вам придется купить мне новый! — дерзко заявила девушка, которую звали Хейзл.
— Не смешите меня, — ответствовал Лерой.
— Я лишь следую вашему совету — стараюсь вести себя цивилизованно. — Хейзл ехидно улыбнулась.
Их взгляды встретились. Лерой уже не владел собой. Он повернулся и стремительно вошел в дом. За его спиной раздался оскорбительный смех Хейзл. Изабелла, бросив последний взгляд на свою поврежденную машину, последовала за Лероем.
— Изабелла, я уже сказал тебе: никакого кофе и никаких задушевных разговоров. Уходи. — Он открыл входную дверь. — До свидания.
— Уфф! — выдохнула Полин после того, как противник бежал с поля битвы. — Ну ты с ним круто обошлась! Я тебя ни разу такой не видела.
Хейзл прислонилась к фонарному столбу — ее трясло, как в лихорадке.
— Сама не знаю, что на меня нашло, — стуча зубами, проговорила она.
Полин хитро улыбнулась.
— Не знаешь?
— Нет, — честно ответила Хейзл. — А ты?
— Я думаю, что твои гормоны только что встретились с достойным противником, — весело ответила Полин.
— Что?! — в ужасе вскричала Хейзл.
Полин громко рассмеялась. Девушки внесли вещи в дом. Полин была потрясена огромной кухней, сверкающей хромом и белизной.
— Она больше похожа на лабораторию, чем на кухню, — мрачно пробурчала Хейзл. — И все бытовые приборы похожи друг на друга. Вчера я перепутала плиту со стиральной машиной и попыталась постирать в ней блузку.
— Вот чудо-юдо, — пожурила Полин подругу. — Знаешь, если ты при всей этой технике не научишься готовить, то так и умрешь невеждой.
Полин преподавала домоводство в той же школе, где Хейзл вела уроки живописи. В свободное время Полин трудилась над поваренной книгой, которая, по ее словам, обещала стать бестселлером. Предполагалось, что Хейзл проиллюстрирует шедевр подруги, но неожиданно обнаружилось, что она даже не может отличить соус «бешамель» от рисового пудинга. Попытки Полин заполнить пробелы в ее образовании закончились неудачей.
— Пока существует тостер, я могу не беспокоиться. — Хейзл беззаботно рассмеялась, и Полин буквально передернуло от такого кощунства. — Разумеется, при условии, что я смогу отличить его от пульта сигнализации в этом доме.
— Это что — от грабителей? — удивилась Полин. — Дом, наверное, богатый.
— Да нет, — Хейзл махнула рукой, — у Суортсов лишь немного антикварной мебели да пара приличных картин. Сигнализация, думаю, в основном установлена из-за района, тут живет много богачей. Видела парочку, с которой я схлестнулась? То-то и оно. Здесь есть даже миллионер, он живет в соседнем доме.
— Может, на улице это был он?
— Не думаю. Миллионер — старый и замкнутый.
Полин была заметно разочарована.
— Тот вел себя, как Наполеон, но он, конечно, не стар.
— И его вряд ли назовешь замкнутым — с такой-то блондинкой под боком! — с иронией добавила Хейзл.
— А она действительно хороша, — заметила Полин, комплексовавшая из-за своего невысокого роста и непослушных кудрей.
Вскипел чайник, и Хейзл поставила на стол кружки.
— Знаешь, — задумчиво продолжала Полин, — ты красивая, но хорошо понимаешь тех, кого Бог не наградил привлекательной внешностью. Дети, наверное, поэтому тебя и любят.
— Они любят меня, потому что на моих уроках могут стоять на головах и включать магнитофон на полную мощность, — пояснила Хейзл.
Полин заметно оживилась.
— Удивляюсь, что Эверард еще не сделал тебе выговор за это. Мне кажется, ты ему нравишься.
Хейзл вздрогнула, но сделала вид, будто обожглась горячим кофе. Повышенное внимание Эверарда Хедли к ее персоне становилось уже неудобным, особенно если учесть, что он был директором школы. Хейзл не знала, догадывались ли ее коллеги о чем-то, но не хотела поощрять слухи, если таковые уже появились, и поэтому легко сказала:
— Я нравлюсь и Невилу Моргану.
—О, Невил — просто прелесть! — Полин мечтательно закатила глаза, вспомнив преподавателя физкультуры. — Но берегись, он большой любитель приударить за женщинами.
— Ну, мне это не грозит! — Хейзл обрадовалась, что Полин сменила тему разговора.
— А почему, интересно? Все наши дамы влюблены в него, — заявила Полин, причисляя и себя к этой когорте. — Тебе всего двадцать четыре года и ты свободна.
— По двум причинам: я не встречаюсь с мужчинами-коллегами — раз, и не сохну по Невилу — два. Я очень хорошо подумаю, прежде чем отдать свое сердце кому-то.
Лерой плотно закрыл за Изабеллой дверь. Выждав пару минут, в холл вышла миссис Олден.
— Вы, наверное, устали с дороги, — сказала она.
Домоправительница не могла не слышать резкий диалог в дверях, но она была слишком деликатна и опытна, чтобы совать нос в дела хозяина.
— Завтрак, кофе?
Лерой запустил в волосы пятерню. Чета Олден служила у него достаточно долго, и он мог позволить себе расслабиться в их присутствии.
— Эти женщины! — в сердцах бросил он. — Что мне надо, так это выпить. Как насчет виски в кабинете?
— О-о... — Миссис Олден смутилась. — Вчера вечером приехал доктор Форрест. Он работал допоздна и...
Лерой вздохнул. Том был его старым другом и замечательным ученым. Но после него в комнатах оставался такой кавардак, что туда нельзя было войти.
— Вы хотите сказать, что кабинет выглядит так, будто по нему прошелся циклон? И что вы даже не знаете, осталось ли виски в бутылке?
Миссис Олден издала смешок.
— Что-то в этом роде.
— А сам Том еще спит и его бумаги разбросаны по кабинету, а вы не убираетесь там, потому что боитесь перепутать его бумаги?
За время службы у Лероя миссис Олден научилась легко относиться к его плохому настроению.
— Вы сами говорили, что его работа очень важна.
— Говорил. — Лерой тяжело вздохнул. — Господи, убереги меня от заезжих друзей! — полушутливо взмолился он.
— Почему бы вам не отдохнуть в летнем домике? — предложила домоправительница. — Сегодня прекрасное утро. Олден поставил там кресло-качалку, а я принесу вам туда что-нибудь на завтрак.
Лерой, прищурившись, посмотрел на нее.
— Миссис Олден, вы что, пытаетесь успокоить меня?