Я выбираю любовь
Он криво улыбнулся.
— Этого-то я и не хотел. Я хотел поговорить с тобой, глядя тебе в глаза.
Она вздохнула.
— Нам было бы обоим легче, если бы ты позволил мне объясниться в письме. Мне трудно говорить об этом.
— Я понимаю и, если ты заметила, все эти месяцы не говорил о том, что произошло с тобой. Думаю, что ты еще не преодолела этого и вряд ли сможешь преодолеть еще долгое время. Но ты не должна бояться, что я буду нетерпеливым, Антония.
— Это не так! — взорвалась она. — Я имею в виду, что главная причина не в этом. Я только что поняла, что… — Она остановилась, прикусила губу, затем рискнула. — Хотя ты мне очень нравишься, я не люблю тебя, Сай, вернее, люблю, но не так, чтобы было достаточно для брака, и поэтому я не хочу обманывать тебя.
Его лицо менялось, в то время как она говорила, бледные брови приподнялись и встретились на переносице.
— Я не прошу тебя влюбляться в меня, — сказал он с едва заметным нетерпением, даже раздражением. — Я думал, ты поняла это. Я не романтично настроенный подросток, разыскивающий девушку своей мечты, не жду слишком многого от тебя и надеялся, что ты также не будешь требовать многого от меня. Я думал, мы подходим друг другу. Ты мне симпатична, ты мне очень нравишься. Ты подходишь для моего стиля жизни, для Пэтси, Для палаццо. Я думаю, ты была бы удобной женой, несмотря на то что намного моложе меня. То, что я старше, могло бы быть проблемой, но в твоем случае я чувствую, что это даже достоинство.
Онемев, она смотрела на него через маску. Он никогда не говорил с ней так, как теперь. Антония поняла, что она совсем не знает Сая.
— После того, что ты пережила два года назад, я понял, что ты отдалилась от секса, может быть, на всю жизнь, — холодно продолжил он.
Подобное откровение привело Антонию в некоторое замешательство, и она попыталась сосредоточиться, чтобы как можно деликатнее ответить ему.
Сай небрежно пожал плечами и продолжил.
— Честно говоря, секс никогда особо не интересовал меня, может, поэтому я до сих пор и не женат. Мне нравится общество женщин, но я всегда был слишком занят, чтобы искать жену. Но мне скоро сорок. Пэтси продолжает напоминать, что пора жениться, и она думает, что ты будешь идеальной женой для меня. Ты ей нравишься, она чувствует, что ты подходишь мне.
Антонии никогда не приходило в голову, что ее помолвка — дело рук Пэтси. Она чувствовала себя ужасно нелепо, тем более что совсем недавно гадала, не будет ли Пэтси против их помолвки.
— Вот почему я приезжал в палаццо этим летом — чтобы познакомиться с тобой, — сказал Сай спокойно. — Сначала я подумал, что Пэтси сошла с ума, ведь ты слишком молоденькая, но тетя убедила меня, что благодаря этому нам легче будет руководить тобой, научить тебя управлять палаццо, соответствовать нашему стилю жизни. Я чувствовал, что могу верить тебе, что ты не скомпрометируешь меня, не обманешь с другими мужчинами. Я думал, ты будешь счастлива, что я могу предложить тебе тот образ жизни, который мы будем вести вместе. Я — мужчина с устоявшимися привычками и люблю спокойную жизнь, которую предлагаю тому, кто хочет разделить ее со мной. Так что я не буду разочарован, если ты не сможешь дать мне дикую страсть, нет нужды бояться этого. Мне кажется, что роль секса в жизни переоценивается. Признаюсь, я хотел бы ребенка — это главная причина для женитьбы, но нам не надо спешить. У нас впереди много времени.
Антония растерялась. Сай никогда не заявлял, что влюблен в нее, никогда не пытался получить от нее больше легкого поцелуя. Она говорила себе, что он чуткий, заботливый. Теперь она поняла, что сексуально Сай полностью к ней безразличен.
Ее будущий муж не пытался заниматься с ней любовью, потому что просто не хотел ее! Она была ошеломлена, когда до нее дошло, на что была бы похожа ее жизнь, если бы она вышла за него замуж. Антония была настолько поглощена собой, что в действительности не слышала того, что Сай говорил ей. Она слушала, не понимая, но теперь все было ясно. Ужасающе ясно.
Сай выбрал ее на самом деле потому, что она была так замкнута и эмоционально искалечена. Он хотел любую женщину, которую мог бы превратить в показательную, по его меркам, жену: кто управлял бы его домами, знал бы все об искусстве и антикварных вещах, кому он мог бы доверить присмотр за коллекциями Девонов, кто был бы хорошо воспитан и кого можно было бы показывать своим друзьям и клиентам, кто был бы достаточно юн для того, чтобы быть абсолютно послушным.
Даже тот факт, что она была испугана нападением на пляже, делал ее подходящей женой для Сая, потому что это означало, что она не будет выдвигать ему каких-либо эмоциональных требований. Антония никогда бы не ждала от Сая глубокой любви или настоящего чувства. Она не захотела бы того, что Сай не смог бы дать ей.
Поняв все это, Антония сейчас беспокоилась лишь о том, как сказать ему, что не хочет выходить за него замуж. Но ей ненавистна была сама мысль, что она может ранить его чувства.
Антония спокойно сказала:
— Извини, Сай, я боюсь, мы оба ошиблись. Я не думаю, что смогла бы стать такой женой, какую ты хочешь.
Она медленно сняла кольцо и протянула ему.
Сай подставил ладонь, и девушка положила на нее перстень. Он пристально смотрел на сверкающий бриллиант.
— Ты должна мне объяснить, почему передумала!
— Слишком сложно объяснить. Я передумала, вот и все. Пожалуйста, не осложняй ничего, Сай. Я сразу же оставляю мою работу в палаццо и переезжаю. Я уверена, Пэтси без труда найдет кого-либо еще. Может быть, следующая девушка окажется более подходящей для тебя, чем я.
— Это оскорбительно. Я не думаю, что заслужил такого отношения.
— Извини, я не собиралась оскорбить тебя. Я просто имела в виду, что ты найдешь кого-то, кто подойдет тебе. Ты можешь многое предложить, я знаю. Ты — добрый и щедрый человек, любая женщина, которая выйдет за тебя замуж, будет иметь чудесный образ жизни, и Пэтси — очень милая особа. Только я наконец поняла, что это далеко не все, что мне нужно. Ты мне тоже нравишься, Сай, ты мне симпатичен, но мне этого недостаточно.
Он резко встал, подошел к фонтану и погрузил в него руку, стоя спиной к Антонии.
— Пэтси будет очень разочарована, она так радовалась нашей помолвке, но я думаю, тебе следует поговорить с ней до того, как ты примешь решение оставить работу. Она довольна твоей работой над каталогом. Я не уверен, что она захочет потерять тебя. Я улечу назад почти сразу же, поэтому тебе не надо бояться, что столкнешься со мной в палаццо. Я предлагаю тебе остаться по меньшей мере на то время, пока Пэтси будет в Венеции.
Антония знала, что, если Пэтси рассердится, она не сможет продолжить работу, тем не менее девушка сказала:
— Я поговорю с ней завтра.
— Хорошо. — Сай повернулся к ней, его лицо снова превратилось в холодную маску. — Будет слишком много разговоров, если я уйду с вечеринки прямо сейчас. Нам лучше вернуться в дом и смешаться с гостями.
Он протянул ладонь, на которой все еще лежало кольцо.
— Пожалуйста, надень его на сегодняшний вечер, Антония. Ты можешь оставить его завтра в палаццо. Если сейчас кто-нибудь заметит, что ты его не носишь, потребуются объяснения, а это слишком утомительно.
Девушка хотела отказаться, но потом посмотрела в его глаза и увидела, что он боится публичного унижения. Не обязательно всем знать, что она разорвала их помолвку, особенно после того, как ему пришлось проделать такой далекий путь, чтобы увидеть ее.
Она неохотно взяла кольцо и надела на палец. Сняв его перед этим, Антония почувствовала себя свободной, теперь она снова была в ловушке.
— Могу я также попросить тебя никому не говорить о том, что наша помолвка разорвана, до тех пор пока я не улечу в Нью-Йорк? — сказал Сай ровным голосом, и она кивнула.
— Я не скажу.
— Даже твоим дяде и тете? — настаивал Сай.
— Я не скажу никому, — пообещала она, и он прерывисто вздохнул.
— Спасибо.
Остальная часть вечера прошла для Антонии как в тумане. Она и Сай вернулись обратно в маленький розовый домик, который теперь был переполнен говорящими, смеющимися, пьющими и едящими людьми, шум от их болтовни даже перекрывал звук музыки из стереосистемы. Сай подал ей напиток и начал разговаривать с другом Пэтси Девон. Антония оставалась на короткое время с ними, затем незаметно отошла и, найдя себе место в уголке, тянула маленькими глоточками свой напиток и отщипывала небольшие кусочки от одного из праздничных блюд, притворяясь, что слушает очередного друга Аликса. Она улыбалась и старалась выглядеть счастливой, хотя безумно хотела уйти оттуда.