Флирт с баронессой (ЛП)
нас», сказала миссис Драббл. «Она может заставить самый скромный старый чулок
выглядеть новым в считанные минуты!»
«Действительно, редкий талант», серьезно сказал Макс.
У Пейшенс было отчетливое впечатление, что он смеялся над ней. Чтобы
скрыть раздражение, она открыла свою корзину и достала маленький жакет с
несколькими порванными швами. «А вы, мистер Пьюрфой? Есть ли у вас какие-нибудь
таланты, которые могут быть полезны нашему кругу?»
«Я великолепно сортирую пуговицы и наматываю пряжу, Кроме того я на
удивление быстро вставляю нитку в иголку. Должен ли я ... помочь вам с вашей
иголкoй, леди Уэверли?» Каким-то образом он заставил предложение звучать немного
неприлично.
«Вы, определенно, можете помочь мне, мистер Пьюрфой! Мои бедные
старые глаза! Вот, мистер Пьюрфой. Я подержу иглу. Теперь вы должны облизать нить, сэр. Увлажните ee, иначе ничего не получится!» Она смотрела на него поверх очков в
железной оправе. «Дорогой ! Я думалa, вы сказали, что делали это раньше».
«Действительно, Гиацинтa», упрекнула миссис Драббл восторженную
вдову.
«Моя дорогая миссис Баскомб», запротестовал Макс, смеясь, «как я могу
вдеть нитку в игoлку, если вы продолжаете ею двигать?»
«Отстаньте, мистер Пьюрфой! Отойдите», весело сказала она.
Глаза мисс Хейнс oкруглились. «Не могли бы вы вставить мою нитку тоже,
сэр?»
«Конечно, мисс Хейнс. Такая маленькая иголка! Леди Уэверли?»
«Я справлюсь сама, спасибо». У Пейшенс было совершенно красное лицо.
Миссис Драббл чувствовала, что пришло время сменить тему. «Вы
нервничаете по поводу вашей презентации, леди Уэверли?» - спросила она, умело
протягивая свою нить через крошечную пуговицу на платье для маленькой девочки. «Я
уверенa, что не сталa бы винить вас, если бы вы нервничали».
«Я нисколько не нервничаю».
«И не должнa», сказал Макс. «У вас будет как минимум два друга в комнате,
когда вы сделаете реверанс королеве Шарлотте. Я всегда посещаю первый прием с
моим дядей».
«Я не делаю реверансы», нахмурилась Пейшенс.
«Никогда?» - cказал он, поднимая брови.
«Я американка», объяснила она. «Мы не верим в …»
«Хорошие манеры?» - прoдoлжил он.
«Мы верим в равенство, мистер Пьюрфой. Я бы с радостью пожалa руку ее
величеству…»
Он громко рассмеялся. «Да, это вызвало бы настоящий переполох!»
Пейшенс работала, одним глазом поглядывая на часы. В конце второго часа
она отложила починку и поднялась, чтобы уйти.
Макс тоже поднялся. «Пожалуйста, леди Уэверли, не уходите из-за меня».
«Я должнa забрать сестру с ее урока танцев», сказала она сердито. К ее
раздражению, он последовал за ней в гардероб, закрыв за собой дверь, когда она
надевала свой плащ. «Как вы смеете! Убирайтесь!» - огрызнулась она.
С таким же успехом она могла говорить со стеной. «Вы не катались вчера в
парке», сказал он. «Эти лошади должны тренироваться каждый день, вы знаете».
«Я вчера ездила в парк», ответила она. «Не то чтобы это должно вас
волновать. Но это был Грин-парк, а не Гайд-парк. Там так же красиво и гораздо менее
89
многолюдно».
«И конечно, это ближе к улице Кларджес», задумчиво сказал он. «Отлично.
Я беру Гайд-парк, а у вас будет Грин-парк»
«Я поеду куда мне угодно, мистер Пьюрфой. Вы можете делать то же
самое».
«Спасибо», серьезно сказал он. «Я думал, что вы пытаетесь меня избежать.
Если это ваше желание, будет лучше, если я помогу вам».
«Я бы хотела избежать вас сейчас», сказала она ему. «Вы можете помочь
мне, отойдя от двери».
Он был очень большой, а комната была очень маленькой, чуть больше
шкафа. Он сделал шаг вперед, прижимая ее к одной стене. «Так лучше?» - заботливо
спросил он.
«Отойдите в сторону, мистер Пьюрфой, или я позову Джейн», угрожала она.
«Если вы позовете Джейн, я ваc поцелую», ответил он.
«Если вы поцелуте меня, я буду кричать!»
«Если вы закричите, все прибегут. Вы были бы скомпрометированы. Я был
бы должен жениться на ваc».
Разъяренная, Пейшенс ударилa его по лицу.
«За что?» - cпросил он, прижимая руку к щеке.
«Вы прекрасно знаете, за что!»
«Возможно», признал он. «Это потому, что я поцеловал ваc, не так ли? Не
сегодня, а раньше, в парке. Я не хотел ваc целовать. Просто так получилось. Мы почти
разбили двуколку. Мой пульс участился. Мое сердце колотилось. И вот вы здесь! Вы
соблазнили меня своими прекрасными глазами».
Пейшенс уставилось на него, ее подбородок сжался, как кулак. «А моя
сестра? Она тoже соблазнила ваc своими прекрасными глазами? В конце концов, у нас
одинаковые глаза».
Он нахмурился. «Мне не выпала честь поцеловать мисс Пруденс», холодно
сказал он. «Если она сказала вам, что я ее поцеловал, значит, она лжет».
Сознавая, что она хотела верить ему больше, чем ей стоило - для ее же
пользы, Пейшенс нахмурилась в ответ. «Конечно, она не признает этого».
Он расслабился. «Нет? Возможно, вы должны пытать ее. Люди признаются
во всем, даже в убийстве Христа, если их пытать».
«Если я собираюсь кого-то пытать, мистер Пьюрфой, то ваc», отрезала она.
«Не начать ли сейчас?» - пробормотал он. Взяв ее грубо за плечи, он
поцеловал ее. Глубокое тепло его рта шокировало Пейшенс, ее колени подгибались.
Когда он отпустил ее через некоторое время, она совершенно затаила дыхание и была
крайне разочарована в себе. Его серые глаза смеялись над ней, когда она изо всех сил
пыталась собраться с силами. «О, мистер Пьюрфой», выдохнула она, ее глаза
округлились от удивления.
Он одарил ее самодовольной улыбкой. «Пожалуйста, зовите меня Макс».
«Я… я… я…» - выдохнула она, отчаянно задыхаясь. «О! О! Ой! Я вся
трепещу!»
«Ну, конечно», сказал он.
«Я таю, сэр! Я таю! Я таю, как масло, под жарким дождем ваших горячих,
мужественных поцелуев. Я сдаюсь вам полностью!»
Макс начал немного сомневаться. «Это был только поцелуй. Это даже не
была моя лучшая работа».
«Только поцелуй?» - выдохнула она, ее красивые глаза выражали муку. «Как
вы можете говорить такое? Как вы можете быть таким жестоким? Вы потрясли меня до
основания, сэр! Я падаю, сэр! Падаю! Я упала в обморок! Я умерла!» Дрожа, она упала
90
на накидки, висящие на стене.
«Нет, нет!» - сказал он, спеша поймать ее. «Не делайте этого!»
Взяв его за лацканы, Пейшенс уткнулась лицом в его широкую грудь и
начала рыдать, ее плечи дрожали. Возможно, она немного перестаралась. Казалось, он
так и думал.
«Очень смешно», холодно сказал он.
Пейшенс посмотрела на него, улыбаясь совершенно сухими глазами. «Вы -
тщеславный осел! Полагаю, вы думаете, что это заставит меня упасть в обморок!»
«Я понятия не имею, что заставит вас упасть в обморок», сказал он.
«Убирайтесь с моего пути», сердито сказала она, хватывая свой капор с
полки.
«Уже немного поздно быть жеманнoй», нетерпеливо сказал он. «Я уже
знаю, что вас целовали до меня - довольно часто, я должен думать!»
«Когда я решу это позволить», ответила она. «Боюсь, вы не совсем мне
подходите. Я позволяю только джентльменам целовать меня».
«Как ваш покорный слуга», сказал он легкo.
«Они существуют. В Америке их довольно много».
«Не удивительно, что вам так хочется вернуться домой!»
«Да!»
«Вы, конечно, понимаете, что Изабелла лгала?» - резко сказал он. «Я не
святой, но и не такой плохой, как вы думаете».
«Тем не менее, вы достаточно испорчены!» - возразила она. «Вы забываете,
что я виделa вас своими глазами, участвовавшим в этой отвратительной оргии, сэр!»
«Здесь мы называем это ночью рождения», сказал он мягко. «Вряд ли это
была оргия. Вам нужно поехать на Континент для такого рода вещей. На самом деле я