Проходящий. Спираль миров (СИ)
— Вы меня балуете, Сергис, — она легонько стукнула меня пальцем по макушке.
— Ну, что вы, всегда приятно сделать женщине приятно, особенно такой, ибо…ибо… — что‑то меня как Остапа Бендера понесло.
— Представляешь дорогая, у господина демона появилась мирса, — ухмыльнулся Деранго.
— О, как интересно, — она осмотрела нас, обращая внимание на правые запястья. — Но где ваши брачные браслеты?
— В нашем мире принято носит другие атрибуты — кольца на пальцах.
— Почему тогда я их не вижу?
— Есть некоторые сложности.
— А, понимаю, — её совершенно не смутило наличие двух жён. — Тогда завтра, вернее уже сегодня, пригласим храмовника и он проведёт обряд. Не волнуйтесь, отец Фирто — свой человек. Тем более, что его вообще трудно чем удивить.
— Ну давайте, показывайте, что на этот раз принесли, — Реналдо с вожделением поглядывал на нашу поклажу.
— Дорогой, я тебя не узнаю, — Эйнара удивлённо подняла брови. — Где твоя хвалёная выдержка? Пусть гости отдохнут, а потом всё рассмотришь.
— К демонам эту выдержку, когда сами демоны нам таскают ценные вещи.
Мы все рассмеялись от подобных перлов, и даже сам автор, когда до него дошёл смысл высказывания. Хозяйка милостливо разрешила начать осмотр, хотя сама нет — нет, да бросала любопытные взгляды. И мы не ударили в грязь лицом. Я с двояким чувством наблюдал за искренней радостью от полученных подарков, словно дедушка, принесший внукам новые игрушки и постарался задушить его в зародыше, пока оно не переросло в снисходительное похлопывание по спине. Только сейчас я осознал, насколько наши миры далеки друг от друга. Мои размышления прервал вопрос Реналдо:
— Сергис, а что делает этот интересный механизм?
— То же самое, что и весь набор сосудов с песком.
— То есть, вы хотите сказать, что это измеритель времени? — он недоверчиво сравнил габариты обоих предметов.
— Конечно, просто мы очень давно отказались от песка. Честно говоря, не знаю продолжительность ваших суток, возможно что часы, мы их так называем, здесь будут бесполезны.
— Зря вы так думаете, важен принцип, а уже довести его до ума всегда найдётся кому. А вот в этих коробочках что?
— Перья для письма, ручки к ним и сосуды для чернил. Каюсь, про чернила и забыл.
— Это совсем не проблема, красителей у нас хватает, — он покрутил одно перо в пальцах, вставил в ручку и изобразил, будто пишет. — Однако — однако. А какое качество обработки металла? Так, а это что? О, мой любимый 'коняк', вот с чего надо было начинать, а не со всяких безделушек.
— Сергис, вы когда обратите на меня внимание? — обиженно протянула Эйнара. — Хватит ублажать моего мужа. Лучше скажите для чего всё это богатство?
— Нарейса, разве Вера не объяснила, что и для чего предназначено? — я посмотрел на подругу, разглядывающую блестящие упаковки.
— Рассказывала и что? Тут столько всего…а ты меня обещал научить вашему языку, а сам не хочешь, — она обличающе ткнула в меня пальцем.
— Женщины всегда и всем недовольны, — Реналдо уже открутил пробку на одной бутылке и с наслаждением принюхивался.
— Господин Деранго!
— Дорогая, к тебе это не относится. Ты принадлежишь к особой касте самых умных, красивых и обаятельных.
М — да, что‑то быстро алкогольные пары подействовали на неокрепший, ничем не травленный средневековый организм.
— Эйнара, вот в этих сосудах средства для кожи, волос, и зубов. А вот это…
— Я сама объясню, — Нарейса быстро перехватила мягкий пакет.
— Хорошо, — действительно, о средствах борьбы с женскими проблемами, пусть женщина и рассказывает. — Хочу заранее предупредить, испытывать на себе все эти чудодейственные на вид препараты, не советую. Лучше найдите добровольцев, так будет безопаснее.
— Как жаль, я об этом не подумала, — расстроилась хозяйка. — У них такой необычный запах.
— Ну, Сергис, что вы хотите за очередное богатство? — Реналдо всё‑таки умудрился незаметно приложиться к напитку.
— Вы можете достать парадное оружие в количестве трёх экземпляров, чтобы блеску побольше?
— Без всяких трудностей, это серьёзное боевое оружие необходимо заказывать, а такого добра полно.
— За семь — десять дней можно сделать?
— Ну что вы, завтра же…э…сегодня всё и возьмём. Поедем за храмовником, а по пути заскочим в оружейную лавку. Ещё пожелания будут?
— Если не трудно один комплект воинской брони.
— А вот с этим придётся подождать. Дней десять — точно. Воинская часть в соседнем городе, так что быстро не получится. Теперь всё? Тогда давайте разойдёмся, отдохнуть всё‑таки не помешает.
— Так, молодые, — Эйнара встала с кресла и строго на нас посмотрела. — Ваши комнаты в левом крыле.
— Но мы вместе. — робко произнесла Нарейса.
— Девочка моя, пока нет браслетов, вы просто обязаны соблюдать приличия, независимо от того, видят вас или нет.
Она величаво удалилась, не обращая внимания на смеющегося мужа.
— Вы поняли, мой друг, до вечера ни — ни, — и тоже ушёл, прихватив с собой бутылки.
— А я так хотела, по — человечески, уснуть с о своим мужем в нормальной кровати, — обиженно протянуло подруга.
— Какие твои годы, — я обнял её за плечи, — ещё успеет надоесть. Будешь меня тогда выгонять.
— Быть такого не может.
— А вот и может. Как появится ребёнок, так и попомнишь мои слова.
Она прикрыла глаза и внимательно прислушалась к себе, потом отрицательно закрутила головой:
— Ты меня обманываешь. Наоборот ещё сильнее захотелось.
— Не понял? — смутная догадка начала принимать определённые формы. — Ты беременна?
— Да, арахейо, муж мой. Это и есть Его подарок.
Огненная волна окатила меня с головы до ног. При рождении Тёмки я тоже немало радовался, но тут испытал какое‑то запредельное чувство. Нарейса ахнула и тихо прошептала:
— У нас будет девочка. Он предложил назвать её Мораной.
Морана, Морана…где я слышал это слово? Чёрт с ним, потом разберёмся.
Копыта мерно цокали по брусчатке, колёса вторили им но не попадали в такт. Интересно было смотреть на старинный город, пусть и не нашего мира. Всё впечатление от поездки портила мелкая тряска кареты. Деранго сидел напротив с закрытыми глазами, видимо досматривал утренний сон. По улице сновал народ, кто‑то праздно шатался, кто‑то бежал с какими‑то вещами или без них. У кабака тусовалась кучка молодёжи в тёмно — синих хламидах. Почему кабак? Пенная кружка с толстой пьяной мордой, изображённые на вывеске, явно указывали на профиль заведения. Тут даже хватило бы одного названия — 'Выпивоха'. Минут через десять трясучей пытки мы наконец остановились у лавки с висящим деревянным мечом.
— Реналдо?
— Что? Приехали? — он потёр заспанное лицо и тряхнул головой. — Вот укачало. Ага, всё верно, здесь работает самый лучший мастер по пусканию пыли в глаза. Идём Сергис, сами убедитесь.
В помещении царил полумрак и лишь над стендами с оружием висели светильники, выгодно подчёркивая блеск драгметаллов и грани камней.
— Вистор, где ты там, старый мошенник? — проорал Реналдо, громко стуча кулаком по прилавку.
— О, кого я вижу, — из задней двери появился седой худощавый мужчина, с заметной плешью на макушке. — Сам глава дознавателей соизволил посетить моё убогое заведение. Наверное небо скоро упадёт на землю от такого великого события.
— Кирто, ты дурака‑то не валяй, к тебе серьёзные люди пришли.
— Понял. Реналдо, а чего молодой человек в маске? Постой, угадаю, ты прихватил несчастного на горячем и хочешь привлечь его к делу, но это секрет. Так?
— А что ещё с вами, мошенниками и убийцами делать? Повесить всегда успеем.
— Ясно. Вопросов нет. Моё почтение, — он сделал мне поклон. — Так что нужно уважаемым людям?
— Четыре комплекта дворцового оружия, но учти, не пустышки для дворянчиков. Люди уважаемые, нет желания опозориться. Если мне будет стыдно, то…
— То мне тем более. Сейчас всё сделаем.
А мне послышалось — 'Без базара, начальник. Щя всё сбацаем, всё будет ништяк'. Торговец сходил в заднюю комнату, де — жавю какое‑то, и вынес четыре длинных пенала из тёмно — красного полированного дерева, раскрыл на всех крышки и предложил оценить. На мой взгляд дилетанта оружие выглядело очень дорого. Золотые ножны с серебряной инкрустацией и камешками, уложенными по определённому рисунку. Рукояти перевиты золотой и серебряной проволокой с камнем в навершии. Лезвия сияли от тщательной полировки, лишь выделялись тёмным непонятные надписи.