Человек, которого не было (СИ)
Алексия за это время от скуки успела отдраить первый этаж. Она старалась ничего не передвигать, полагая, что Картер привык к определенному порядку в вещах. Конечно, сейчас всё это нагромождение напоминало бардак, но Алексия опасалась возможного гнева хозяина, если решит упорядочить его вещи по своему усмотрению. Тем не менее, дом стал выглядеть куда более презентабельно, и находиться в нём, наслаждаясь плодами своего труда, ей нравилось куда больше.
Когда мыть и чистить стало больше нечего, Алексия приняла волевое решение: пристать к магу с просьбой, мешая ему работать до тех пор, пока он не согласится её исполнить.
За запертой дверью лаборатории стояла подозрительная тишина, что натолкнуло девушку на тревожные мысли. Она несколько минут простояла у входа в надежде услышать хоть какой-нибудь звук, но надежда не оправдалась. Тогда она, терзаемая смутными сомнениями, трижды стукнула кулаком в дверь:
— Ты там живой?!
— Да, — раздалось по ту сторону двери.
Снова повисла тишина. Алексия решила, что самое время приступить к операции.
— Уилл, а можно я возьму какую-нибудь книгу из кладовки? — умоляющим голосом спросила она.
— Нет, — столь же лаконично ответил маг.
— Ну-у, мне скучно.
— Я же сказал — нет.
— Ну пожалуйста! — протянула она ещё более жалостливо, не желая отступать. Маг проигнорировал её нытье. — Пожа-а-алуйста!
— Да бери что хочешь, только уйди отсюда. Ты меня отвлекаешь! — наконец сдался Уиллар Картер.
Девушка довольно улыбнулась и едва не притопнула ногой от радости, но вовремя одумалась. Дверь кладовки находилась прямо напротив входа в домашнюю лабораторию. В этой комнате маг хранил книги, которые уже давно прочёл, или же те, которые ему не пригодились.
В кладовой царила атмосфера запустения, которая тут же ударила в нос и заставила Алексию звонко чихнуть. Дневной свет пробивался сюда через единственное окно, да и то было затянуто приличным слоем пыли, отчего вокруг царил полумрак. Куда ни плюнь — в книгу попадёшь. Или в пустую банку. Или не в пустую.
Однако девушка не обращала внимания на беспорядок, у неё пестрило в глазах от многообразия разноцветных обложек. Как только ей приглянулась одна книга, тут же появлялась другая, ещё более красиво украшенная. Но чародейка тут же осадила сама себя: «Книгу по обложке не выбирают!» — и взяла с ближайшей полки самую потрепанную книжку.
Она выглядела очень старой и буквально рассыпалась в руках. На её затёртой обложке уже нельзя было ничего разобрать. Открыв первый разворот, Алексия была приятно удивлена, что книга ещё читабельна, а затем глаза её засияли восторгом: «Руководство начинающего мага». Она и подумать не могла, что у Уилла есть такая книга!
Осторожно сжимая свою находку в руках, девушка буквально слетела по лестнице на первый этаж и юркнула в комнату, заперев за собой дверь на щеколду.
Удобно устроившись на кровати, она жадно читала разворот за разворотом, стараясь как можно глубже вникнуть в смысл каждой строки. Внимательно дочитав затянувшееся предисловие и рекомендации к настройке ментального состояния перед изучением заклинаний, она приступила к самым настоящим руководствам по магическим экспериментам. В книге не говорилось о том, в каком порядке их следует изучать, поэтому Алексия решила выбрать тот урок, который ей больше всего понравится. Она бегло водила глазами по страницам, осторожно переворачивая их, пока не увидела заголовок: «Призыв огненного духа в развлекательных целях». Само по себе словосочетание «Призыв духа» могло бы вызвать сомнения и страх у начинающего чародея, однако приписка «в развлекательных целях» внушала уверенность, что свирепствующий от жажды страданий дух не спалит дом дотла.
Ей страшно хотелось испытать свои силы прямо сейчас, однако она понимала, что может помешать эксперименту Уилла. В раздумьях Алексия закусила указательный палец и долго смотрела в потолок, оценивая возможные последствия своей шалости.
— В конце концов, чародейка я или где? — вслух произнесла она и, спустившись с кровати на пол, принялась изучать главу.
Спустя некоторое время, согласно рекомендациями автора, Алексия уже настраивалась на предстоящее волшебство, выгоняя из головы лишние мысли. Посчитав, что уже можно начинать, воспроизвела в памяти всё необходимое для призыва.
Автор уточнял, что для первого наглядного опыта ей понадобится клочок бумаги. Недолго думая, девушка безжалостно вырвала из книги бесполезную первую страницу и так же беспощадно скомкала её в руках.
Далее, зажав измятую страницу в ладонях, она закрыла глаза и представила, будто к бумаге подносят зажженную свечу. Смятый лист вдруг и в самом деле загорелся прямо в её руках, но чародейка не чувствовала укусов пламени. Только живое тепло. Она сидела с закрытыми глазами и крепко сжатыми ладонями до тех пор, пока не поняла, что достаточно сконцентрирована на процессе и может взглянуть на свой труд, разрушив стену между сознанием и реальностью.
Из-под её ладоней вырвался бесформенный образ, который принялся беспорядочно метаться по комнате из угла в угол, постоянно меняя траекторию движения, а затем опустился на пол и превратился в горстку пепла.
Однако радовалась состоявшаяся чародейка недолго: её прервал громкий смех, больше напоминающий рычание, который доносился сверху. Девушка выбежала из комнаты. Должно быть, эксперимент прошёл удачно!
Уиллар шумно и быстро спускался по лестнице, держа что-то в руке. Он до сих пор приглушённо смеялся и выглядел невероятно довольным. Лишь тёмные круги под глазами выдавали сильную усталость, да слегка ссутулившиеся плечи, хотя прежде осанка мага казалась идеальной. Маг прошёл мимо Алексии к кухне, заявив, что очень голоден. Девушка последовала за ним.
— Ну что? — полюбопытствовала она. Ей было интересно узнать, над чем он работал несколько суток.
— Получилось! — восторженно заявил Картер, осторожно укладывая на стол фиолетово-чёрный камень.
— А что это? — Алексия понимала, что он там двое суток не из руды выковыривал этот камень.
— Камень телепортации, — объяснил маг, продолжая: — Всё-таки этот плут раздобыл нужную рукопись. Я и представить не мог, что этот артефакт работает так просто.
— То есть ты сам изготовил этот камень?
— Именно. По факту это просто аметист, в который заключена душа птицы, — восторженно рассказал Картер. — Этих камней обычно не найдешь ни у одного торговца, а если и повезет, то стоить будут, как хороший конь.
— И ты заключал души в камни?..
— Душа — самый ценный ингредиент во многих формулах. Для камней телепортации требовались души птиц, способных летать. Чем большее расстояние сможет пролететь птица, тем дальше камень сможет переносить.
— Уилл, а где ты взял души?
— Воронов в округе много.
Несмотря на жгучую неприязнь к воронам, Алексии даже стало немного жаль этих пернатых. Ей было интересно узнать о процессе извлечения души, но она посчитала, что сейчас не лучшее время донимать уставшего чародея подобными вопросами, требующими развернутого ответа.
Она всё ещё пребывала в некоем подобии эйфории от того, что сделала в комнате.
— А ты-то чего такая довольная? — поинтересовался Уилл.
— Да так, книжка интересная, — скромно ответила чародейка.
====== Глава VI Дух-Хранитель ======
VI
Несколько дней Алексия продолжала попытки обуздать непокорный дух, время от времени запираясь в комнате. Бумага ей уже не требовалась. Теперь достаточно было представить огонь в своих руках, чтобы тот тут же вспыхнул, согревая холодные кисти.
Девушка пыталась направлять его и останавливать, подчиняя своим желаниям. С каждым разом у неё получалось всё лучше: теперь она могла вырисовывать в воздухе причудливые узоры, мысленно двигая своё творение в нужную сторону. Поначалу движения были резкими и грубыми, но с каждой следующей попыткой они становились мягче и плавнее. Бесформенный огонёк кружил по комнате, вздымаясь под самый потолок, и припадал к полу, успев сделать несколько витков спирали, прежде чем раствориться без следа.