Дуэль
– Противная вещь, я никогда ее не пью. Но по своим друзьям я соскучилась.
– Уверен, что они тоже по вас соскучились, особенно тот господин, который прислал вам этот куст комнатных роз. Они обрадуются, увидев, что вы вышли прогуляться.
– Держу пари, они не так обрадуются, как вы. Я не поеду в Лондон, Йен! Я больна, здесь мой дом, и я должна страдать здесь. Я счастлива, когда мне становится легче.
– Мэддокс-Хаус был вашим домом несколько десятков лет, и ваши апартаменты были расписаны такими же ужасными, такими же цветущими розами.
– Мэддокс-Хаус напоминает мне о вашем отце. Ведь вы же не хотите, чтобы я начала хандрить, вдобавок к этой ужасной заразной болезни?
– Вам вполне удается преодолеть ваш упадок духа, когда вы наносите визиты, тратя половину моего дохода на портних, посещая каждую вдовствующую леди в Лондоне, бывая на всех балах и на венецианских завтраках. За эти десять лет вы никогда не вели себя как горестная вдова.
– Меня лишили моего дорогого мужа девять с половиной лет назад. И это к делу не относится. Я слишком больна, чтобы предаваться удовольствиям.
– В таком случае вы можете болеть в Лондоне с таким же успехом, что и здесь. Вам не придется выходить из дома – просто находиться там!
– Не кричите, Йен. У меня болит голова. Кроме того, на самом деле я вам не нужна. В вашем письме было сказано, что эта девушка ухаживает за своим больным братом. Никто не увидит в этом ничего предосудительного.
– Увидят, если ей девятнадцать лет и она – Карманная Венера.
Леди Марден высморкалась и села, расправив ленты на своем чепце с рюшем.
– Вы говорите – девятнадцать?
Челюсти у Иена заходили.
– Девятнадцать.
– Хм-м… Оба сына леди Монкрифф выполнили свой долг и подарили ей внуков.
Йен отметил, что это высказывание никак не связано с их разговором и не походит на обычные жалобы матери.
– Я пытаюсь избежать столь крутого оборота событий, мама. Вот почему мне требуется ваше присутствие в Лондоне.
– Значит, эта девушка того не стоит? Ее происхождение не очень высокое, но не совсем уж неподходящее, – сказала графиня.
– Мисс Ренслоу необычайно хороша собой. Она очень молодая. – Он сделал ударение на слове «молодая». – Вот почему мне хочется, чтобы она как можно быстрее выпуталась из этого трудного положения. Виноват в нем исключительно я сам, так что я должен все исправить.
– Сделав то, что необходимо?
– Сделав то, что я должен сделать, – согласился он. – Если дойдет до этого. Я надеюсь, что ваше присутствие защитит ее.
– Мой приезд в Лондон не поможет мисс Ренслоу, если все знают, что она жила одна в вашем доме. Я не слышала ничего такого, но если бы такие слухи ходили, мне об этом было бы известно.
– Сплетни распространяются очень быстро, как эпидемия. Но ваше пребывание в Мэддокс-Хаусе могло бы смягчить их хотя бы отчасти.
– Да, мне ясно, почему я вам понадобилась. И мне не хотелось бы, чтобы моих внуков коснулась какая-либо клевета.
«Скоро зубы у меня сотрутся до десен», – подумал Йен, но сопротивление матери явно слабело. Или усиливалось, если учесть, какие перспективы она предвидела. Йен же предвидел новые неприятности, но выбора у него не было.
– Значит, вы приедете?
Графиня высморкалась.
– Сначала расскажите мне побольше об этой девушке. Полагаю, я могу ради нее рискнуть своим здоровьем.
И Йен рассказал, как очаровательна мисс Ренслоу, как любит своего брата, каким чувством юмора обладает, как умна и добра. Он понимал, что роет себе могилу с каждой лопатой похвал, которые он громоздил на Афину, но ему нужно было заручиться поддержкой матери. Чтобы убедить ее покинуть свое ложе болезни, он описал маленькую красавицу в восторженных тонах, начиная с золотистых локонов и заканчивая изящными ножками, делая пропуски в тех местах, которые могли бы смутить его мать.
– Она совершенно не умеет петь, и она очень упряма. Эту черту ее характера и чертой нельзя назвать – она широка, как Темза.
– Это ей пригодится, – сказала матушка лорда Мардена и вызвала звонком горничную, чтобы велеть ей укладывать вещи.
– Так вы поедете?
– Как же я могу не поехать? И потом, я уверена, что мне помогло это укрепляющее средство. – Глаза у нее были уже не такими распухшими, а нос – не так заложен.
– Уверен, ваше самочувствие улучшилось, потому что я открыл окно.
Оба понимали, что для нее нет лучшего укрепляющего, чем сватовство.
– Но сначала, – сказала она, – мне нужно в точности знать, что произошло, что поставило эту милую девушку в столь затруднительное положение.
Йен рассказал столько, сколько ей следовало знать, по его мнению. Когда он кончил, она выразила удивление, как это ей удалось вырастить такого болвана.
– Наверное, учителей вы тоже нанимали не таких, как надо.
– Вы грубиян, Йен, и глупец.
– Да, но я не окружаю себя розами, зная, что от них я чихаю.
Глава 14
Лучше любой муж, чем никакого мужа вообще.
Только очень хороший муж лучше, чем никакого мужа.
Если бы Йен получал по фартингу за каждый непрошеный, но полученный им совет, он стал бы богачом. Но он и без того богат. Советы ему не нужны.
Кажется, все, кого он знал, советовали ему, что делать, как поступить. Те, кто хорошо его знал, те, кто уважал его суждения в прошлом, совершенно незнакомые ему люди – все считали необходимым высказать свое мнение. Он ждал, что, столкнувшись с подметальщиком улиц, получит совет и от него тоже.
Первой в этом, разумеется, была его матушка.
– Вам придется жениться на ней, – сообщила леди Марден на второй день своего пребывания в Лондоне.
– Как, неужели сплетни такие злостные?
– Откуда мне знать? Я же не выходила из дома после того, как вы притащили меня сюда. Поездка меня очень утомила.
Йен отправился один, верхом, чтобы не путешествовать среди горячих кирпичей – грелок, холодного лимонада, пыли, сквозняков и непрестанных охов и ахов. Мать взяла с собой горничную, грума, кучера и двух лакеев, ехавших на запятках кареты и исполнявших все ее желания. Лошадь под Йеном была добрая, ветер дул в спину. Поездка не показалась ему утомительной, просто она была слишком долгой. Ему не терпелось вернуться в Лондон, узнать, все ли в порядке у Афины и Троя. Трой выглядел лучше, на лице его появился румянец – не лихорадочный, а, скорее, здоровый. Он сказал, что боль уже не так донимает его, поэтому он принимает меньше опия. Йен обрадовался, хотя юноша все еще не вставал с постели.
Афина показалась ему изменившейся, более сдержанной, пока он не рассказал ей, что ездил в Бат за матерью. Тут ему показалось, что солнце вышло из-за туч и он окунулся в его тепло. Черт побери, подумал Йен, с такой улыбкой и с такими бирюзовыми глазами, не говоря уже о том, что она хорошо сложена, хотя и тонка, мисс Ренслоу могла бы быть любимицей всего Лондона, будь у нее возможность блистать в обществе. Он надеялся, что мать обеспечит ей такую возможность, но теперь усомнился в этом.
– Если сплетники не распускают слухов, зачем ей выходить замуж?
– Потому что ей почти двадцать лет, глупыш. И супруг ей нужен не так, как вам, – чтобы жениться и завести детей. Я просто обожаю эту милую девочку.
Конечно, она ее обожает, подумал Йен. Афина настояла на том, чтобы дом подготовили к приезду графини, предложила составить букет и поставить его в комнату леди Марден, однако Йен запретил это. Она встретила его мать с надлежащей почтительностью, всячески угождала ей, выполняла все ее прихоти, выслушивала ее жалобы и ее мнения по поводу того, как следует лечить Троя, и забавляла и занимала ее, пока графиня оправлялась от розовой лихорадки и поездки в карете. Находясь между своим братом, собакой и матерью графа, Афиш не имела времени ни на что, в том числе и на Йена.