Пятьсот пять (СИ)
— Скоро, — коротко ответил секретарь, снова немного подстегивая коня. Самоходку в окружении четырех всадников стало видно примерно через четверть часа. Те не торопились, видимо, не желали утомить лошадей, и Рэнду тоже пришлось сбавить скорость, держась в паре сотен ярдов позади экипажа Буркольда.
— Движемся все дальше на запад, — проинформировал он ее чуть позже.
Дорога казалась однообразной. Может быть, при свете дня Лас получилось бы разглядеть что-нибудь в округе, однако по обе стороны от тракта шла то редкая, то густая лесополоса, за которой удалось заметить только пару мелькнувших редкими огнями деревень. Затем от мерной скачки и усталости девушку начало укачивать, потянуло в сон, и она сама не заметила, как уснула, удобно пристроив голову на спине Рэнда. И оказалось, что проспала всю ночь — удивительно, что не упала. Проснулась Ласси только тогда, когда почувствовала, как сильные руки аккуратно стаскивают ее с лошади.
— Я, было, подумал, что вас подобно Спящей красавице придется будить поцелуем, — шепнул ей наглец, что окончательно взбодрило. Лас дернулась и немедленно спрыгнула с его рук на землю.
— Где мы? — спросила она с видом принцессы совсем из другой, не такой доброй сказки. То, что они были в подлеске, девушка сама видела, как и проходящий невдалеке тракт, небольшую деревеньку поодаль и стоящий в полном одиночестве у самого тракта постоялый двор.
— Лорд Буркольд остановился здесь ради завтрака, — сделав вид, что не заметил ее тона, ответил Рэнд. Лас запоздало кольнуло, что это она проспала всю ночь, а ему снова пришлось бодрствовать.
— И вы…. мы все это время ехали?
— С небольшими остановками, да, — кивнул тот. — В общей сложности преодолели около двухсот верст. Не желаете ли бутерброд, Ласси?
Она желала. И когда он только успел ими запастись? Наверное, тогда же, когда договаривался о продаже самоходки, а Лас, не обращая ни на что внимания, поглощала похлебку. После того, как пришлось голодать почти сутки, та казалась вкуснее всего на свете. Впрочем, бутерброды оказались не менее вкусные и даже смирили Лас с необходимостью и дальше передвигаться на лошади.
Местность снова становилась холмистой, что им, тайно следующим за заговорщиком, было только на руку — на равнинной местности любой из сопровождающих Буркольда мог обернуться и увидеть преследователей. Тем более что с каждой пройденной верстой его экипаж двигался вперед все медленнее и медленнее, будто с неохотой, и казалось, дороги не будет конца, но ближе к полудню они все-таки свернули с тракта. Ласси показалось даже, что Рэнд при этом отчетливо заскрежетал зубами.
— Вы уже знаете, куда мы едем? — спросила она, догадываясь о причине его недовольства.
— Подозреваю, — ответил тот и замолчал. Лас сначала подумала, что тот опять не желает делиться с ней сведениями, но мужчина пригнулся к шее лошади — девушка последовала его примеру и тоже наклонилась — а затем и вовсе сошел с дороги, направив коня в придорожный лесок.
— Они то ли заподозрили, то ли просто паникуют, — объяснил он, когда дорога скрылась из виду. — Эта дорога ведет в Карлейтан, — добавил Рэнд. — Здесь обитает достаточно знатных семейств….
Он не закончил, но было ясно, что многие из них могут оказаться теми, куда стремится Буркольд. Следуя проселочной дорогой, а то и вовсе по бездорожью, где приходилось постоянно пригибаться, чтобы не оцарапаться о ветви, пришлось ехать еще несколько часов. Одно радовало, что листва над головой создавала тень, и не приходилось жариться на солнцепеке. Гард молчал, Лас тоже не решалась заговаривать, однако спина мужчины становилась все напряженнее, что говорило о том, что его определенно что-то тревожит.
Загадка прояснилась, когда они оказались на краю обширного поля, за которым виднелись высокие стены каменной усадьбы, похожей на старинный замок, если судить по размерам, каменной кладке, и нескольким башенкам на самом верху. Усадьбу ограждала такая же каменная стена, пусть и не такая высокая, как те, что ограждали замки в древности, но для того, чтобы до стены добраться, нужно было преодолеть то самое поле, которое, Лас была уверена, прекрасно просматривалось из декоративных башенок, которые уже не казались бесполезным излишеством дизайна.
— Ласси, — начал Рэнд, спешившись сам, но уже привычно снимать девушку со спины коня не стал. Она ждала продолжения, но то не последовало. Вместо этого гард смотрел на усадьбу и теребил волосы на затылке. — Ласси, — сделал вторую попытку он и снова замолчал.
«Та-ак» — видимо, ничего хорошего ожидать не следовало.
— Ласси…..
«Да сколько можно?!»
— Как я понимаю, это и есть логово? — Лас решила начать сама.
— Именно, — выдохнул он. — Точно пока сказать не могу, но там с новоприбывшими как минимум три дюжины человек, и, скорее всего, большая часть из них воины.
— Поместье выглядит большим, — согласилась девушка.
— Я считаю, что ваше появление там будет весьма опрометчивым, — выдал Рэнд, наконец, свою основную мысль. А ведь она-то, было, подумала….
— Прекрасно, и что вы предлагаете? — сдерживая нарастающий гнев, спросила Лас.
— Я считаю, что вам стоит уехать в Карлейтан, — продолжил он, с опаской на нее поглядывая. И правильно делал! Но Ласси была сама невозмутимость.
— А если там меня опознают? Кто знает, сколько сторонников лорда Краста бродит по городу?
Гард вздрогнул. Да, да, Лас и без его помощи догадалась, кому принадлежит поместье.
— Вы правы, — озабоченно отозвался он и взъерошил вихор на затылке. — Тогда вам лучше дожидаться меня здесь.
«Гениально! А как же дикие звери, разбойники, злые духи и прочая нечисть?» — хотелось спросить ей, но она этого не сделала. Вместо этого наблюдала, как самоуверенный недотепа нырнул в высокую, доходящую до колена траву, и почти незримо — его продвижение выдавали только едва колышущиеся стебли — пополз в сторону поместья. Дождавшись, когда по ее представлениям тот должен был преодолеть уже середину поля, Ласси перебралась в седло и, тронув за поводья, направила коня в сторону дороги. Если бы гард не был недооценивающим ее болваном, то она поделилась бы с ним своим планом, а так собиралась осуществить его сама.
Рэнд заявил, что в поместье из трех дюжин человек больше половина воины, но ведь кто-то и как-то же должен был кормить эту ораву, а господа, наверняка, к тому же желали питаться отлично. Даже если из оставшуюся дюжину составляла прислуга (в чем Лас сомневалась, так как должны были быть еще механики, конюхи и прочие камердинеры), то и та с задачей не справилась бы. Поэтому выходило, что готовое к употреблению продовольствие в поместье должны были привозить извне и скорее всего, несколько раз в день. Как минимум, утром и вечером, а день как раз к последнему склонялся.
Лошадь она решила не привязывать, как раз на случай диких животных и разбойников, а шепнула умному животному наказ отправиться во встреченную по дороге деревню, но только после того, как сама девушка исполнит свой план. Ждать пришлось недолго. Не прошло и часа с того момента, как она затаилась у обочины, как мимо один за другим проехали два фургона. Караулила их Ласси на повороте, где те должны были замедлиться. Разумеется, план ее мог не сработать, и в повозке мог оказаться кто-нибудь еще, кроме возницы, но ей повезло. Внутри фургона были только аккуратно сложенные коробки и два бидона, между которых девушка удобно устроилась и благополучно прибыла в поместье, и для этого ей не пришлось ни ползти по-пластунски целую версту через поле, ни перелезать через трехярдовой высоты стену.
Глава 13
Фургоны, ожидаемо, подогнали к черному входу, ближе к кухне. Пока те выгружали, девушка пряталась под днищем сначала одного, потом второго фургона, а когда неожиданно возникла легкая заминка, связанная с количеством коробок, к чему Ласси была почти не причастна, тогда она смогла юркнуть в дом. Из коридора шли три двери, одна на кухню, другая в кладовую, третья, как оказалось, в чулан с принадлежностями для уборки. Лас скользнула в третью, справедливо полагая, что никому в поместье в тот момент до уборки не было дела.