Лгунья (СИ)
— Я пока её ни в чём не обвинял, — холодно заметил Ранхаш.
— Простите, — мастер Пийш поспешил вмешаться в беседу, — просто данетий Трибан предположил, что она могла бы использовать украденное для своих целей, и у них был… м-м-м… не очень приятный разговор с мастером Милимом.
Харен знал об этом. В отчёте данетий Трибан написал: «Господин Милим отказался отвечать на вопросы и повёл себя крайне агрессивно. Из-за устроенного им пожара пришлось отложить допрос».
— В отчёте данетия нет упоминаний о том, что у девушки были такие выдающиеся способности, — господин Ранхаш прищурился.
Директор опустил глаза, а мастер Милим лишь плотнее сжал губы.
— Как-то разговор об этом не зашёл, — с мягкой улыбкой ответил мастер Пийш. — Данетий задавал так много вопросов, что мы и не вспомнили.
— И в характеристике об этом тоже ни слова. Даже в написанной вами, — харен пристально посмотрел на мастера Милима.
— У меня было много других дел, — отрезал тот. — К тому же какое это может иметь значение?
Говорить о том, что многие артефактчики вожделенно грезят о том, чтобы получить в руки украденный камень, харен не стал. Господин Милим и сам это наверняка прекрасно знал и просто притворялся дураком. Причём без всякого старания.
— Благодарю за уделённое время, — харен поднялся и, не прощаясь, двинулся к выходу.
Несколько обескураженные преподаватели проводили его настороженными взглядами. Шидай плавно поднялся и, лучезарно улыбаясь, извинился:
— Простите, его плохо воспитали. Моё упущение. Хорошего вам дня и послушных учеников.
Закрывая за собой дверь, лекарь увидел, как мастер Милим кровожадно сжал пальцы на раскрытой чернильнице, а мастер Пийш поспешно схватил какие-то бумаги со стола.
Уже в экипаже Шидай не выдержал и, толкнув харена носком сапога в голень, серьёзно спросил:
— И что вы думаете?
Тот продолжал молчать, смотря на стену. Послышался щелчок хлыста, и экипаж тронулся.
— У вас же наверняка появились какие-то вопросы? — продолжал допытывать его Шидай. — Хватит молчать. Вознаградите меня за то, что я так безропотно сношу все тяготы общения с вами.
То ли харен действительно захотел его вознаградить, то ли просто решил проговорить свои мысли вслух, но он всё же раскрыл рот и задумчиво протянул:
— Хотел бы я знать, почему сгорели Розыши? И, — глаза его холодно блеснули, — почему список украденного известен тем, кто не вовлечён в расследование?
— Розыши… — заинтригованно протянул Шидай, но отвлёкся на что-то за окном.
Покидали территорию школы они через другие ворота и как раз проезжали мимо длинного двухэтажного здания красного кирпича. Часть его стены выделялась своей свежей краснотой, словно здесь не так давно обновили кладку.
— Это здесь её пытались задержать? — уточнил лекарь.
Харен прищурился, вспоминая строку из отчёта.
«Подозреваемая разрушила стену общежития и скрылась от стражи».
[1] Ха̀йнес (женский титул хайнѐси) — титул правителя Салеи. Является наследуемым. Правители Салеи — оборотни-совы.
Глава 3. Нечестные методы
Сразу после заезда на территорию родового дома семьи Ишый в глаза бросился кусок скалы, точащий над кронами деревьев. Местность здесь была совсем не гористая, поэтому Шидай озадаченно приподнял брови. На вершине скалы показался белый пятнистый котёнок и огласил парк испуганным мявом.
— Площадка для детишек? — предположил лекарь.
Дорожка вильнула, и из-за поворота вынырнуло большое белое здание, немного вычурное в своей торжественности.
Экипаж остановился напротив широкой лестницы, и не успел харен ступить на землю, как в дверях появился высокий сухой старик. Он проворно сбежал по ступеням и придержал дверь экипажа.
— Мы рады приветствовать гостей в нашем доме. Мне будет дозволено узнать ваши имена? — старик улыбался благожелательно, но вот глаза блестели настороженно. Один из гостей был слишком похож на отпрыска Шереха Вотого: невысокий, смазливый, сероволосый и желтоглазый.
— Харен Ранхаш Вотый, — холодно представился глава санаришского сыска. — Мне нужно переговорить с господином Виидашем по поводу его бывшей невесты.
Старик старательно растянул губы в улыбке и махнул рукой в сторону дверей.
— Прошу вас, проходите.
Он проводил гостей внутрь дома и, оставив в небольшой гостиной, отправился искать молодого господина.
Харен осмотрелся и вместо того, чтобы расположиться в кресле, направился на выход. Ничуть не удивлённый лекарь спокойно последовал за ним.
— А хорошо Еро̀н тут устроился, — протянул он.
— Знаешь его? — холодные жёлтые глаза уставились на Шидая.
— Его много кто знает, — поморщившись, ответит тот. — Неприятный тип. Высокомерный, желчный, кичливый, но… — Шидай презрительно хмыкнул, — порядочный. Когда-то вдрызг разругался со всей семьёй и уехал сюда. С тех пор на севере больше не появлялся. К старости, наверное, стал ещё хуже.
Они миновали коридор и вышли в полукруглый холл — преддверие к изящной витой лестнице. Солнечный свет вливался в высокие арочные окна, играя в многочисленных хрустальных подвесках гигантской люстры. Осмотревшись, Ранхаш проигнорировал двери и направился вверх по ступенькам.
Коридор наверху, в отличие от залитого солнцем холла, был погружён в полумрак. Втянув носом воздух, харен мягко и почти неслышно направился к одной из комнат.
— Вы уверены? — только и успел прошептать ему вслед Шидай.
Ранхаш тронул пальцами дверь, немного приоткрывая её, но замер, так и не распахнув.
— Напиши ей! — донёсся до его слуха умоляющий женский голосок. — Виидаш, ты же мучаешься. Напиши!
— Боги, Рена! Ты думаешь, это так легко?! — в голосе ответившего мужчины слышалась боль. — Как я могу ей написать? Что написать? Это ведь я…
— Сразу видно — отпрыск Шереха! — прокатил по коридору скрипучий старческий голос. — Вместо того чтобы дожидаться хозяина там, где его оставили, он шатается по чужому дому!
Ранхаш мягко подцепил кончиками пальцем дверную ручку, прикрыл створку и только после этого повернул голову.
По коридору спешил морщинистый согнутый старик. За его спиной маячил слуга, что встретил их у входа.
— Шереховская порода! — презрительно процедил незнакомец.
Оценив почтенный возраст говорившего, крючковатый нос и копну выбеленных временем волос, Ранхаш предположил, что перед ним сам Ерон Ишый. Холодно приподняв брови, он уставился на слугу.
— Это Виидаш Ишый?
Тот только улыбнулся и согнулся в поклоне.
— Что семейству Вотый нужно от моего правнука? — гаркнул старик, становясь напротив харена.
— Ваш правнук ещё не достиг зрелости? — спокойно уточнил Ранхаш.
— Что? — господин Ерон посмотрел на него с непониманием.
— Я не понимаю, почему должен беседовать с вами, если пришёл к господину Виидашу. Он ещё слишком мал?
— Наглец! — вскипел престарелый оборотень. — В семействе Вотый одни выскочки! Но я знаю, зачем ты здесь! Это всё из-за той девки, с которой идиот Виидаш имел глупость связаться!
Дверь, перед которой стоял Ранхаш, распахнулась, и в коридор шагнул очень высокий хорошо сложенный молодой мужчина с короткими светлыми волосами.
— Что здесь происходит? — голубые глаза холодно взглянули на Ерона Ишый, что ещё больше взбесило того.
— Смотри, к чему привела тебя эта девка! — старик махнул рукой на харена. — Я тебе сразу говорил, что нечего связываться с безродными человечками! Из-за неё ты втравил нашу семью в такую историю!
— Прекрати, — тихо, но твёрдо велел правнук.
Но прадед только распалился.
— Вся эта романтическая дурь от твоей бабки!
— Госпожа Юа̀ра ещё жива? — с воодушевлением поинтересовался Шидай, беззастенчиво перебивая желчного старика.
Тот с яростью взглянул на него и замер. Гнев и презрение перестали искажать его лицо, выгладившись растерянностью и удивлением. Шидай же продолжал спокойно улыбаться и смотреть на него.