В шкуре зверя (СИ)
- У меня нет тайн от тех, кто мне доверяет свою жизнь, - северянин чуть повел головой в сторону своего каравана. Купцы, зная, какой груз они везут, не решались подойти ближе, чтобы лишний раз напомнить о своем существовании.
- Зато у меня они есть, - тихо проговорил Керам и повторил движение Йонарда, указывая, понятно, на своих людей.
- И твое дело не терпит?
- Терпит, но с трудом.
Йонард мгновение помедлил, потом решительно тряхнул головой так, что края его бурнуса, и до того едва прикрывавшие подбородок, разлетелись в разные стороны. Они отошли на десяток шагов, миновав невысокий барханчик слева от них, шагая плечом к плечу так, словно делали это всегда. И сразу стало ясно, что один другому не уступит. Меч и камень - у кого из них больше шансов уцелеть в противостоянии. Мудрый человек не станет ставить последнюю монету ни на то, ни на другое. Разве только камень превратится в воду. Воду, которая пропустит меч сквозь себя и вновь сомкнется за ним. На воде не останется и следа, а меч от неосторожного соприкосновения с таким "текучим камнем" может заржаветь и рассыпаться в прах. Когда их голосов не смог бы расслышать даже человек с самым тонким слухом (который наверняка имелся в отряде как Керама, так и Йонарда), они остановились. Варвар встал так, чтобы ни на миг не упускать из виду разбойников. Северянина терзали сомнения на счет беспрекословного подчинения приказам в этом оборванном отряде.
- Есть дело, - многозначительно произнес Керам.
- Я догадался, - усмехнулся Йонард
- Дело рискованное. Вроде бы тебе такие нравятся.
- Врут люди.
Керам с удивлением окинул взглядом северянина с головы до ног. Но так и не понял, смеется над ним варвар, или нет.
- Я люблю ВЕРНОЕ дело, - снизошел до объяснения Йонард, - а рискованное оно, или нет... - варвар красноречиво пожал плечами.
- Это - ВЕРНОЕ, - откликнулся Керам. Пожалуй, слишком поспешно для такого утверждения. Могучий варвар скрестил руки на груди и, повернув голову к иранцу, словно ожег его холодным взглядом.
- Послушай, друг. Если ты хочешь, чтобы мы с тобой сделали дело, скажи об этом прямо. Не ходи вокруг да около, словно шакал вокруг падали. И есть хочется и в рот брать противно. Говори быстро и ясно, или ищи другого на мое место.
- Если ты об оплате, - сразу сообразил Керам, - так ведь не только не обижу, а все, что унесешь - твое.
- Ну да, я как-то уже слышал подобное. А уносить пришлось лишь свои собственные ноги, - недоверчиво буркнул варвар.
- Все возможно, - отозвался Керам, - в некоторых случаях собственные ноги - это много. Но в этом деле тебе понадобятся не столько ноги, сколько руки. Сначала - чтобы поработать твоим знаменитым мечом, потом, чтобы выгрести из одного скверного места пару сундуков с побрякушками, которые очень любят женщины. Так как, договорились? - Керам нетерпеливо положил руку на плечо северянину. Йонард медленно опустил голову и стал разглядывать руку Иранца так, словно раньше ничего подобного не видел. Керам снял руку с его плеча и положил на свой пояс с ножами.
- Пару сундуков, - недоверчиво хмыкнул Йонард, - что же это за "скверное место"? Часом, не сокровищница Вех-Ардашира?
- Подробности узнаешь потом. Сейчас не время и не место.
- Угу, - с готовностью кивнул Йонард, - вот потом, - он сделал заметную паузу, - и договоримся. Когда...
Закончить мысль он не успел, со стороны, где они с Керамом оставили своих людей, раздались отчаянные крики, брань, проклятья подхваченные верблюжьим ревом и лошадиным ржанием. Йонард отпихнул Керама, одним движением выметнул надежное боевое копье, мощным прыжком перелетел через гребень бархана, и уже съезжая по осыпавшемуся склону к оставленному им каравану наконец увидел, что произошло: троим особо нетерпеливым разбойникам как то удалось подобраться к одному из крайних верблюдов с поклажей, тех двух, что были без седоков, и стояли чуть поодаль. Своей острой, кривой саблей он разрубил веревку, на которой крепился тюк с поклажей и хотел, было, раскатать его, да поглядеть, что за добро везут на базар Эрака господа-купцы. Но вдруг тюк развернулся сам, выпала шкатулка и желтый песок пустыни вспыхнул рубинами и алмазами. Солнечные лучи отражались в их отшлифованных гранях, дробились и путались и над горкой драгоценных камней вспыхнули сотни крохотных радуг. Зрелище было завораживающее и не только для троих грабителей. В тихой панике уставились на него купцы, с детским интересом и любопытством смотрели на необыкновенное зрелище нанятые в Асгалуне погонщики. На одно мгновение оцепенел и Керам. Видно, светловолосый грабитель и не рассчитывал на такую удачу.
- Назад!
Повелительный голос его легко перекрыл небольшое расстояние и заставил разбойников вздрогнуть и обернуться. Зрелище рассыпанных по песку драгоценностей влекло их несказанно, и эту тягу они побороли не сразу. Но привычка слушаться этого, негромкого, вообще-то, голоса, сделала половину дела. Вторую половину доделали широкие ладони Керама, которые мягко опустились на пояс. Видимо, это движение предводителя знали в шайке, и оно не сулило ничего хорошего. Пожалуй, этот молодой, обаятельный и красноречивый человек не замедлил бы положить на песок рядком половину своих людей. В случае неповиновения. Купцы кинулись подбирать тюки, а Керам, стоя по колено в песке обернулся и встретился взглядом с невозмутимыми глазами проводника. Для Йонарда не было новостью, что за караван он ведет. Видно, и плата была соответствующей. Десятая часть, а может и пятая...
- Послушай, северянин, - рискнул Керам, после недолгого раздумья, - а ведь здесь богатства королей.
Йонард шевельнул могучими плечами и не ответил ни "да" ни "нет".
- А чем мы с тобой хуже королей? - продолжил Керам, ободренный молчанием варвара, - Я не знаю тебя, германец, но слышал о тебе достаточно. Согласись, глупо оставлять такое богатство в руках жадных купцов и глупых разбойников.
Серо-зеленые глаза не мигая смотрели на Керама, и были похожи на два зеркала, которые отражали все, не выражая ничего.
- Если мы сговоримся, - решился Керам, - так ведь мы сейчас, вдвоем, всех этих "искателей удачи" здесь и закопаем. А караван поделим пополам.
Брови Йонарда грозно сдвинулись.
- Или тебе две трети, а мне треть, - торопливо добавил Керам, что-то прикидывая про себя.
- А то твое верное дело? - низким голосом проговорил Йонард.
- Деньги лишними не бывают, - резонно возразил разбойник. - тем более для тех, кто знает, как их потратить. Решайся, друг, и мы с тобой - два шаха.
- Или два покойника, - хмыкнул Йонард.
- Трусишь? - презрительно сощурился Керам. Слово это было безотказным средством, и тот, кому бросали в лицо такое обвинение, обычно, вспыхивал, как порох, и кидался с головой в любое безрассудство. Но Йонард лишь усмехнулся:
- Ты сказал, что слышал обо мне, - произнес он.
- Я слышал, что Йонард из Германии - отважный воин.
- Тот, кто ценит свое слово дешевле бабьих побрякушек, не ходит дорогой отважных, грабитель караванов, - ладонь Йонарда поудобнее перехватила древко копья и это движение не осталось незамеченным внизу. - Будем драться.
На мгновение, Керам, казалось, смутился, но, почти сразу лицо его озарилось широкой белозубой улыбкой:
- Драться не будем, северянин. Ты хорошо сделал, что вспомнил о Кашмере. Керам не грабит своих. А что до "верного дела" - забудь о нем. На время. Дороги судьбы сплетают и расплетают звезды, так говорят свитки мудрости. И у нас, в Иране, не спорят с ними. Возможно, звезды еще раз сплетут наши дороги в одну, и тогда мы поговорим более откровенно.
С этими словами Керам повернулся спиной и пошел к каравану, совершенно не заботясь о том, что не видит вооруженного копьем германца. И Йонард подумал о том, что грабитель либо глуп (что сомнительно), либо слишком умен. Конечно, человек, который отверг его предложение, не станет бить в спину.