Жена против воли (СИ)
— М-м-м, — глупо и потерянно промычала я в ответ.
— Ох, присаживайтесь, моя дорогая, — но я продолжала стоять и смотреть на неожиданного гостья. На мое удивление, правитель не отреагировал на замечания жены — никак не исправился, но и не выказал гнев. Не думаю, что прихоти Элизабет были для него в новинку. — И ты присоединяйся к нам, Винсент. Тебе тоже будет полезно узнать, что сейчас носят, и как важно выглядеть подобающе случаю, — затем Элизабет придирчиво прошлась по наряду Винсета. Не знаю, что было не так, мне его одежда нравилась — в меру нарядная и удобная. — Вы разбираетесь в моде, деточка? — так и знала, что добром это не закончится. В моде я не то, чтобы не разбиралась, просто мне никто не предоставлял случай модничать — носила то, что покупал муж. Конечно, та мода с этой не имела ничего общего. Поэтому, можно было сказать, что я во всяких «тюлях» и парче ничегошеньки не разбиралась.
— Уволь меня, дорогая, от таких разговоров, — Винсент учтиво откланялся, но перед тем как выти из «будуара», обратился к Сэдрику. — Мы лучше с сыном к ужину дичь доставим, — мне казалось, я ослышалась. Винсент собирается на охоту? Он будет там стрелять? Из ружья?!
— А можно я с вами?! — мой рот работал быстрее, чем мозги. Наверное, права была Элизабет, когда назвала меня болтливой. — Ну пожалуйста, — сложила руки домиком и гипнотизировала Винсента. — Я умею. Честно!
— Алисия? — мама Сэдрика попыталась вложить в одно слово все свое возмущение. — Разве вы не знаете, что девушкам не положено ходить на охоту?
— А мы не пойдем, а поедем! — поддержал идею Винсент. Похоже, ему нравилось бесить свою жену, ну и, конечно, было интересно меня проверить. Надеюсь, я не опозорюсь перед свекром. Дешевая пневматическая винтовка — это не старинное ружье для охоты, но думаю, что общее имеется.
— Отец. Позволь. У нас хватает запасов… — начал Сэдрик, но Винсент, мой кумир, так неодобрительно посмотрел на сына, что он мигом занял мое место и схватил чашку с чаем. У-у-ух! Ненавижу чай! — Впрочем, можешь ехать, — вовремя одумался граф Сэдрик, — но Алисия останется здесь, ты не имеешь права рисковать моей невестою, ради своих…
— Будет тебе, — миролюбиво на первый взгляд произнес Сэдрик. — Без компаньона на охоте — совсем не то. Если бог послал мне девочку, то я имею полное право взять с собой настоящего мужика, — вот это он всех уделал. Молодец. — Но кое в чем Сэдрик прав — рисковать тобой, Алисия, будет глупо, — Винсент теребил бороду и думал о своем. — Ладно, Лиса! — в исполнении Винсента это имя меня совсем не пугало, наоборот — я чувствовала отеческую поддержку. — Я возьму тебя на охоту, но завтра, если сегодня ты докажешь, что на это годишься, — ох, я была готова доказывать сколько угодно, главное, чтобы мне дали в руки ружье. — Переодевайся! — Винсент собирался ждать меня на улице, но я прекрасно знала, что стоит ему уйти — и меня уже не выпустят.
— Я и так могу! — ступила ближе, приподняв руками пышные юбки.
— Да? Ну что ж! Тогда не вижу причин задерживаться, — Винсент похлопал меня по плечу, и мы направились к выходу. Возле дверей правитель обернулся и с насмешкой позвал с нами Сэдрика. — Девочки могут посмотреть, — первой вскочила Элизабет, прижимая к себе то постыдное испачканное барахло — доказательство невинности. Надеюсь, она не станет его демонстрировать, например вывешивать над столом молодых. Затем поднялся Сэдрик… Я знала графа не очень хорошо, но понимала, что он крайне раздражен. Пф. Ну и ладно! Главное — мне сегодня дадут пострелять.
Глава 22. В самое сердце
— Ты точно справишься в этом безобразии? — насмешливо спрашивал Винсент, косясь на платье. — Не опозоришься? Я второго шанса никому не даю. Все, как в реальной жизни. Раз сплоховал — и конец, — я не стала уточнять у Винсента, что он имел ввиду. Даже вашей невезучей Алисии судьба подарила второй шанс, а может, их было несколько… Это не важно. Главное — я воспользовалась одним из них, поэтому сейчас стреляю во дворце перед отцом своего мужа, а не рожаю Егору детей. Против детей я, конечно, ничего не имела, просто мне так хотелось, чтобы зачатие произошло в любви и согласии, а не по принуждению или после приема колдовских трав.
Я с надеждой посмотрела на Сэдрика и попыталась найти в его взгляде одобрение. Да уж, он выражал что угодно, но одобрения среди этих эмоций не было. Граф сейчас был похож на свою мать — такой же сдержанный, холодный и недовольный. Единственная разница — он не держал в руках постыдную ночную рубашку. Чтобы ее черти разодрали!
— Мы не можем стоять здесь весь день. Эта жара убивает меня, Винсент! — громко причитала Элизабет, но Винсент словно не слышал ее. — Давай ты оставишь свое ребячество, дорогой, и мы пойдем в дом, — что ж, если наши отношения с матерью Сэдрика изначально не заладились, то думаю, моя маленькая шалость ничего не изменит. Я уверенно подходила к Элизабет. Мне уже не терпелось отобрать презент Сэдрика и пустить его на благое дело. — Что ты делаешь, милочка?! — взвизгнула матушка графа, но меня было не остановить. Хех. Было немного страшно.
Я уверенно шла к огромным деревьям, склонявшим свои ветки к земле. Никогда не видела в своем мире ничего подобного. Они не были похожи ни на одно известное мне дерево — огромные, пышные, с острыми листами двух цветов — малахитового и лаймового. Так необычно и красиво. За спиной остался недоумевающий Сэдрик, причитающая Элизабет и притихший Винсент. Я чувствовала, как он поддерживает меня. Как хитро улыбается в свои усы. И ждет. Ждет, когда я докажу ему, на что способна будущая графиня Алисия. Или не докажу.
— Это слишком оптимистично даже для меня, — хмыкнул Винсент, когда я вернулась довольная, развешав дурацкую сорочку на расстоянии шестидесяти метров от всех присутствующих.
— Видите то пятнышко? — я задала Винсенту вопрос, стараясь не показывать, как переживаю. Уж очень не хотелось опозориться. Не перед Сэдриком, о нет. Перед ним я опозорила в тот момент, когда отобрала в матери единственное ненастоящее доказательство того, что я достойна уважения.
— Допустим.
— Будем считать, что это фазан, — похоже, только Винсент сейчас верил в мою вменяемость. Что касалось Элизабет, то она смотрела на меня с недоумением и порицанием. На Сэдрика я не глядела последние несколько минут. — Если я попаду в пятно… блин, в фазана, мы с вами поедем на охоту. Сегодня же! — я боялась, что Винсент не оценит подобной наглости, но он не собирался пасовать, кроме того — выдвинул мне встречное предложение. Еще более дерзкое.
— Хорошо. А если не попадешь, признаешь свое поражении, Алисия! Откажешься от охоты и от моего сына, — если быть честной, я не ожидала такого от Винсента. Выходит, я тоже особо ему не нравилась…
— Что?! Дорогой? Что ты такое говоришь? Она хорошая девочка, а у Сэдрика мало времени, — этого я тоже не ожидала. Элизабет стала на мою строну? О не-ет… Она явно беспокоилась не обо мне. — Давай мы переведем все в шутку и вернемся вместе в дом. Замечательная идея, правда? — похоже, идею напуганной Элизабет никто не считала замечательной. Разве что Сэдрик.
— Я согласна! — несмотря на то, что мои шансы были ничтожно малы, в любом случае предложение Винсента было заманчивым. Попаду — заслужу уважение и покажу Сэдрику, что я чего-то стою, нет — значит увильну от замужества, не ставя под удар Лео, Шарлотту и себя. — Позвольте подержаться за ваше ружье, будьте так добры, — после моих слов Элизабет стало плохо. То ли она переживала, что я промажу, то ли боялась, что попаду, или ее на самом деле изумила двузначность произнесенной фразы. — Ну вы поняли… За обычное ружье. Вот это, — показала пальчиком на черную прелесть.
— Я понял, — улыбнулся Винсент, — но попрошу вас, Алисия, впредь в присутствии Элис изъяснятся аккуратно, — вот оно, оказывается, что Элис еще та ревнивица. — Возьмите!
Ох, я как-то сразу не подумала, что пневматическая винтовка уступает охотничьему ружью в весе. Это ружье весило килограмма три, хм. Я брела по траве к исходной позиции, подбивая ногами подол платья, доводя Элизабет практически до истерики. Похоже, будущая матушка наконец поняла, какая жена, в случае моего выигрыша, достанется Сэдрику.