Жена против воли (СИ)
Руки подрагивали. Я каждую секунду сдувала с лица локоны, неся винтовку перед собой. Наверное, я сейчас была похожа на героиню жесткого триллера, которую обидели нехорошие люди, и теперь она идет их убивать.
Запнувшись о пень, я сделала остановку. Лучшей опоры мне здесь все равно не сыскать. Не знаю, правильно ли я делала… Возможно, мне стоило промахнуться. Жить здесь, в этом мире, но одной. Зачем все эти сложности? Но скрытый охотник в моей душе негодовал. Он просто желал сразить цель, и отношения с Сэдриком для него было — десятым делом.
— Эх! Ну хорошо, уговорил, — я пошла на поводу у своих инстинктов, не собираясь проигрывать и прятаться. — Если я попаду в пятно, то…
— Хе! Если ты просто попадешь в эту тряпку, Лиса, я уже тогда сниму перед тобой шляпу, — м-да, похоже, что Винсент не особо в меня верит, ну и ладушки.
— Тогда я советую ее достать, сер, — хмыкнула в сторону старого графа, на котором никакой шляпы не было. Я подняла ружье и пыталась к нему приноровиться. Цель виднелась вдалеке и манила меня. Я не могла упустить такой шанс — уничтожить вещицу хотелось при первой же возможности. И вот она! Это возможность. Бери — и делай! Да. Я уперлась рукой в колено и старалась дышать спокойнее, ровнее. Я должна поразить цель. Чего бы мне это не стоило… Повезло, что сегодня не было ветра. Впрочем, перспектива полета «шторки» за ветром мне бы тоже понравилась.
— Разорви ее ко всем чертям! — закричал Винсент, и я выстрелила. Не так, чтобы осознанно, но выстрелила. Мне бы почувствовать подъем, ликовании, но все так быстро произошло, что я ничего не чувствовала, кроме боли в лопатке и колючей травы, царапающей шею. Да, ваша Лиска-охотница бодро и больно шлепнулась, не уронив при этом ружье, выпустившее облачко дыма. — Ха! Не может быть! — кричал Винсент как буйный сумасшедший, и я поняла, что не промазала. Осталось понять, как Винсент увидел, что я попала. Нет, я не хотела убедиться в его правоте, просто разминала о комья ушибленную спину и смеялась. Не знаю, что будет со мною завтра, когда Элизабет и мой Сэдрик придут в себя, но сегодня я точно еду на охоту. Ура!
Глава 23. Самый странный день
— Я вижу твое замешательство, Лиса. Понимаю. Это нелегко. Ты попала в наше королевство и сразу должна была принять решение, — Винсент говорил пространно. — И уважать тебя есть за что, — мы брели по лесу, где росли необычные двуцветные деревья. Ни собак, ни лошадей — не так я представляла себе охоту. — Надеюсь, сын не разочаровал тебя… Нет? — нездоровый интерес Винсента мне не нравился, но и не настораживал. Возможно, что здесь так принято — вмешиваться в жизнь сына и будущей невестки. — Я вот о чем хотел поговорить, — я вся была во внимании, ровно до того момента, когда перед нами выскочил заяц. Заяц! Огромный такой. Ушастый. Пепельного цвета и на длинных лапах. Раньше, думала, что они намного меньше.
— А-а. За зайцем! — кинула в лес боевой клич и стала петлять по кустам. Хорошо, что на мне не было неудобного платья… Несмотря на то, что обтягивающие брюки изначально смущали, сейчас я была рада, что согласилась их надеть. — Догоняйте, — шепнула Винсенту и махнула рукой, совершенно забыв о том, что мы охотимся на утку. Похоже, Винсент устал от вялого блуждания — он бодренько припустил вслед за мной. Лучше уж нам принести зайца, чем показаться на глаза бедной Элизабет с пустыми руками и красными от неудобных вопросов щеками. Элис и так ревнует Винсента. Мне еще не хватало беспочвенной вражды с собственной свекровью…
— Ну и где же он? Упустила? — тяжело дышал свекор, поглядывая на меня своими любознательными глазенками. Ох, я хотела сказать ему пару ласковых слов, но увидев, что Винсент не сердится, не стала ломать копья, к тому же, у меня их не было — только тяжелой ружье, которое хотелось выбросить в ближайшие кусты. — Хех. Не переживай, Лиса. Это мог быть и не заяц вовсе, да, — мне казалось, что я ослышалась. А кто же это тогда мог быть? Точно, не утка. И не человек.
— Не заяц? — не удержалась от вопроса. — Но я видела! — было немного обидно.
– Хех. То, что мы видим, не всегда оказывается тем, чек кажется, — окончательно запутывал меня Винсент. — Тебе казалось, что ты видела зайца, а это мог быть какой-нибудь нышпорка. Что? Здесь такое случается время от времени. Мы ведь не одно королевство в крае, Лиса, — я как-то не подумала, расспросить у Лео, куда попала. И неудивительно. Когда ты еле спаслась от мужа, то дела королевства из шкафа тебя интересуют меньше всего.
— Вы меня пугаете, Винсент, и не только вы, — пришлось мне признаться, так как оставаться в лесу не было ни малейшего желания. — Давайте вернемся во дворец. Хорошо? — сдаваться, конечно, мне не нравилась, но лучше прослыть трусихой, чем встретить здесь еще кого-то. Или что-то…
— Хорошо, — сразу согласился Винсент. — Я не против, — он зашагал в обратную сторону, а я старалась не отставать. — Но если думаешь, что во дворце с таким не встретишься, то ты, моя дорогая невестушка, сильно ошибаешься, — отец Сэдрика сказал все это, внимательно глядя в мои глаза, а когда я выдержала его взгляд, он довольно хмыкнул и снова отвернулся. — Даже милая девушка, в которую влюблен граф, может оказаться опасней любого нышпорки, — да, я понимала, к чему клонит граф, и очень хотела, чтобы он клонил в другую сторону.
— Думаю, вы преувеличиваете, Винсент.
— Может быть. Может быть, — оставшуюся дорогу мы преимущественно молчали. Иногда мне нужна была помощь Винсента, и он терпеливо держал ветки, чтобы я прошла, чистил одежду от «головок» колючих растений, подсказывал, куда лучше не ступать, если не хочу угодить в капкан. Даже когда мы вышли из лесу, я не могла расслабиться, ожидая новых ловушек, но уже не для зверей. — Прости мне мою наглость и старческую непосредственность, — Винсент прибеднялся, ведь назвать его старым не поворачивался язык, — но я должен спросить.
— Спрашивайте, — разрешила хитрому графу, пытаясь успокоить сердце, рвущееся из груди.
— Ты ведь не из эторо мира, Лиса. Я прав? — конечно, Винсент был прав, но его прозорливость ничуть не радовала, поскольку я совершенно не понимала, что ему говорить. — Не переживай. Это безопасно для тебя. Я обещаю. Никто не узнает, разве что ты признаешься сама, — не знаю почему, но я верила взрослому мужчине. — Только одно слово, — я не знала, как одним словом сказать, что будущая графиня Алисия из другого мира, ведь мы довольно далеко ушли от вопроса, поэтому ответила так, как считала нужным. До конца не понимая, правильно я делаю или нет.
— Ну я… я случайно нашла вас, — и это было чистой правдой. — Просто открыла… не знаю, как сказать, — да, я действительно не знала, как объяснить Винсенту, что их королевство пряталось в шкафу моего мужа тирана. В этой фразе было хорошо все — что я нашла Сэдрика в шкафу, что уже давно вышла замуж и никак не являюсь невинной. Впрочем, не думаю, что Винсента напугал бы последний факт. Не он же молился на испачканную рубашку, разве что тогда, когда увидел, что я попала в нее. И это из пятидесяти пяти метров.
— Хм. Знаешь, во что я не верю, Лиса? — от слов Винсента пошел мороз по коже. — В браки по любви и в случайности, — и если со случайностями все было ясно, то вот отношение свекра к бракам удивляло — я-то считала, что у Винсента и Элизабет все по любви. С его стороны уж точно. — Во второй раз, Алисия, все кажется проще, — последняя фраза графа стала для меня настоящей загадкой. Пожалуй, это был самый странный день из тех, которые я провела в чужом мире.
Глава 24. Первая ссора
— О, ты выглядишь волшебно, моя любовь, — кажется, граф ко мне подлизывался. Ведь в свадебном платье матушки Сэдрика я выглядела волшебной только потому, что была похожа на сказочную, давно немолодую феечку, которая забыла слова «мода» сто лет назад. — Тебе очень идет платье, — складывалось впечатление, что Элизабет пообещала графу Сэдрику полцарства соседнего королевства, о котором я ничего не узнала, если он убедит меня выходить замуж в зефире с бусинами. Мне нравилось что-то легко, воздушное, облегающее бедра и талию, а не эта круговая витрина тканей, которая начиналась от груди.