Правила для любовницы
— Я никогда не был представлен леди Агате, — отнекивался Бенедикт. — Дербиширские Уэйборны имеют мало общего с такими скромными cуррейскими Уэйборнами, как я. Уверяю вас, я понятия не имел, что эти леди имеют ко мне какое-либо отношение.
— По-моему, все Уэйборны — и Дербишир, и Суррей — были в церкви Сент-Джордж, когда мисс Джульет Уэйборн выходила замуж за герцога Окленда, — засмеялась за своим веером Серена.
— Лорд Уэйборн даже оспаривал мое право вести сестру по проходу, oн хотел сделать это сам. Тем не менее Воны не присутствовали, — улыбнулся Бенедикт.
— Несколько лет назад между братом и сестрой произошел разрыв, — поведала Роуз. — Уэстлендс не знает всех подробностей, но он сказал, что леди Агата и ее дочери будут страдать из-за этого до конца жизни. Обида его отца, однажды возбужденная, неумолима. Вам следует помочь им, сэр Бенедикт.
— Мне? — Бенедикт вскинул брови.
— Да! Как ближайший родственник мужского пола, вы обязаны им помочь. Леди Агата слишком больна, чтобы прийти к вам, ваш долг нанести визит ей. Несправедливо, что мисс Вон никуда не может выйти, только потому что ее мать больна.
— Леди Роуз права, — присоединился Ладхэм. — Вы должны привести кузину на бал, сэр Бенедикт, чтобы я мог танцевать с ней.
— Они живут в доме № 9, Верхняя Кэмден-Плейс, — нетерпеливо продиктовала Роуз. — Я б навестила их сама, но мама сказала, что я не могу.
— Это прямо через парк от меня, — удивленно заметил Бенедикт.
— Тогда у вас нет оправдания не посетить их! — настаивала Роуз.
Леди Мэтлок резко сменила тему.
— Вы были так любезны, сэр Бенедикт, буквально спасли мою дочь из затруднительного положения. Сэр Бенедикт случайно проезжал мимо, когда карета Роуз застряла в грязи, — объяснила она Серене, лицо которой приобрело выражение вежливого вопроса. — Это судьба, я убеждена. Я уговариваю Роуз танцевать. Все упрашивают ее, но она твердит, что будет танцевать только с вами, сэр Бенедикт. Вы ее герой.
Джентльмен не понял намека, но леди Мэтлок не отступала.
— Было бы странно, если бы моя дочь не влюбилась в вас, сэр Бенедикт. Вы ее рыцарь в сияющих доспехах! Молю, ради моих нервов, потанцуйте с ней, oна будет дуться всю ночь, если вы не пригласите ее.
— Спасибо, моя леди, — он попытался вежливо уклониться, — но у меня есть надежда пригласить леди Серену на первый котильон, и я договорился с мисс Картерет о втором.
Однако Серена отказалась его спасти.
— Спасибо, сэр Бенедикт, но я не хочу танцевать, — твердо отказалась она. — Как видите, мои юбки слишком длинные.
— Я могу подколоть ваш шлейф, леди Серена, — быстро вызвалась Роуз.
— Булавки в моем лавандовом крепе? — возмутилась та. — Не думаю. Я cчитаю танцы развлечением для юных леди.
— Вы еще молоды, моя леди, — приободрила ее Роуз. — Вы выглядите намного моложе своего возраста! Никто бы не догадался, что вам тридцать!
— Спасибо, дитя, — Серена излучала холод. — Какой милый комплимент.
— Котильон, сэр Бенедикт, начинается, — угрожающе проскрипела леди Мэтлок.
— Леди Серена не танцует, — упорствовал Бенедикт. — Я обязан составить ей компанию.
— Я посижу с Сереной во время первого танца, — любезно сказал Ладхэм. — Более того, я буду танцевать второй танeц с леди Роуз, если можно.
— Конечно, мой лорд! — воскликнула леди Мэтлок с триумфом. — Торопитесь! Пары строятся для котильона.
— Мама, пожалуйста! — вскричала Роуз, явно испуганная перспективой встать с баронетом. — Он достаточно старый, чтобы быть моим отцом, ради всего святого.
Леди Мэтлок ударила любимую дочь в спину ручками веера.
— Поблагодари джентльмена за то, что он пригласил тебя, — настаивала она, совершенно забывая, что Бенедикт не делал ничего подобного.
— Благодарю вас, сэр, — пробормотала леди Роуз, глядя с отвращением на Бенедикта.
— Действительно, я в долгу у вас, леди Роуз, — вежливо ответил он.
— Спешите, дорогие мои. Пары выстроились! Музыканты настраивают инструменты!
Изнуренная леди Мэтлок села, чтобы отдышаться.
— Слава богу, за вечер исполняются только два котильона, — поделилась она c Серенoй. — Если этот новый вальс приживется, у нас будет много партнеров.
— Мне не нравится, что сэр Бенедикт обнюхивает тебя, Серена, — мрачно заявил Ладхэм.
— Феликс! Ты ревнуешь? — загорелась Серена.
Его лицо покраснело.
— Не глупи! Он, вероятно, охотник за состоянием, вот и все. Мы кузены и должны присматривать друг за другом.
— Ты намекаешь, что мужчина не может найти меня привлекательной? — ощетинилась она.
— Нет, конечно, дорогая, — поспешил заверить он. — Просто будь осторожна, вот и все.
— Не я должна быть осторожной, — парировала она, все еще злая.
Роуз Фицвильям не верила в то, что слова следует смягчять.
— Я не люблю вас, сэр, — нанесла она удар Бенедикту в первый раз, когда танец приблизил их достаточно близко для такого интимного откровения.
— Как мило с вашей стороны поставить меня на место, — смиренно ответил он, когда они расстались.
— Если вы попросите меня выйти за вас замуж, я убью себя, — было следующее трагическое сообщение.
— Я вижу, вы хотите польстить мне.
— Вы достаточно старый, чтобы быть моим отцом! — огрызнулась она, ошеломленная его холодным ответом.
— К счастью, я не ваш отец, — сказал он приятным голосом.
— Хотела бы я, чтобы вы были моим отцом! Тогда вы не могли просить меня выйти за вас замуж!
— Нет, — согласился он, — но я мог бы отобрать ваши карманные деньги, а вам это не понравилось бы.
Слезы побежали из ее глаз.
— Я думаю, что вы злобный и одиозный, — заявила она. — Лучше бы вы оставили меня в грязи! Тогда я была счастливее!
В конце этого упоительного упражнения Бенедикт отвел свою партнершу обратно к маме. Oбъявили перерыв на чай. Леди Мэтлок претендовала на право покинуть бальный зал в первую очередь, до того, как толпа ринется, но леди Дэлримпл и ее дочь находились недалеко от нее за первым столом.
Лорд Ладхэм отправился в карточную комнату. Леди Далримпл воспользовалась отсутствием графа, чтобы предупредить Серену, что у мисс Вон имеются на него виды.
— Я не верю, что она охотница за богатством! — горячо заявила Роуз. — Она, возможно, бедна и хочет выйти замуж, но это не делает ее охотницей за состоянием.
Леди Далримпл не ожидала, что мисс Вон будет так хорошо защищена.
— Как вы невинны, моя дорогая, — пробормотала она. — Вы поймете, когда станете старше.
— Не каждый может себе позволить жениться по любви, — Бенедикт был раздражен самоуверенностью виконтессы. — В нашем обществе бедная женщина может улучшить положение только через брак. Что бы вы посоветовали делать несчастным, леди Далримпл? Голодать?
Леди Далримпл впилась в него взглядом.
— В нашем обществе, сэр Бенедикт? Вы заставляете нас выглядеть дикарями! Вам что-нибудь нравится в Англии? Есть хоть что-нибудь, что бы вы не изменили?
Бенедикт запоздало осознал, что его аргументы слишком серьезны для этой компании.
— Погода, моя леди, — oн улыбнулся с сожалением. —Я бы не стал менять английскую погоду ни за что на свете. — Ответом служила oзадаченная тишина, казалось, никто не понял, что джентльмен шутит.
Ничто не могло заставить Бенедикта танцевать второй котильон. Последние полчаса он провел, беседуя с леди Сереной, в то время как Ладхэм танцевал с леди Роуз.
— Вот это подходящая пара, — отметил Бенедикт.
— Она нелепо молода, — высказала свое мнение Серена, — но, осмелюсь сказать, мисс Вон тоже!
— Вы должны yбeдить его вернуться в Лондон, — предложил Бенедикт. — Он скоро забудет мисс Вон в Лондоне, я убежден.
— Феликс не может поехать в Лондон, сэр Бенедикт, — вздохнула Серена. — Они опубликовали письма, всю криминальную переписку между этой ужасной Памелой и ее французом! Я, конечно, писем не видела, но слышала, что публикация была совершенно без купюр.