Санта читает любовные романы
Завтра она собиралась возвращаться домой.
У Мэй было все, чем она могла оборудовать маленькое убежище.
Ей не хватало телевизора, телефона, компакт-дисков и доставки на дом.
Это последний раз, когда она… Она ближе склонилась к окну. Там что-то двигалось?
Казалось, смазанная клякса, пошатываясь, неровно прокладывает свой путь сквозь снег. Мэй сглотнула. Там что-то было.
Ох, Господи.
Ее частое дыхание затуманило стекло. Она быстро протерла окно круговыми движениями ладони. Она не хотела терять это из виду!
Щурясь, она пыталась добиться лучшей видимости сквозь густо падающий снег.
Чем бы оно ни было, оно было большим.
У него, похоже… огромный горб на спине!
Ох, Господи. Тонкая пленка испарины выступила на ее лбу.
Когда фигура приблизилась, Мэй смогла разглядеть силуэт мужчины. Это не слишком успокаивало.
Мэй встала на цыпочки, чтобы посмотреть на его продвижение сквозь буран, испытывая утешение от того факта, что он, казалось, испытывает значительные проблемы, преодолевая препятствия на тропинке по пути к хижине. Он продолжал срываться и соскальзывать на обледеневшей дорожке.
Когда он приблизился настолько, что свет из окна озарил его лучше, Мэй в крайнем ужасе схватилась за горло. Это все, что она могла сделать, чтобы громко не завизжать. Он был одет в костюм Санты!
У нее не было ни малейших сомнений, что он маньяк-убийца. Была очень популярна «потрошилка» [19], в которой убийца действовал точно также. Каков лучший способ подобраться к вашей жертве, как не одеться как старый добрый Санта?
Мэй подумала, что ее сейчас стошнит.
Он держал свой путь к переднему крыльцу. Она могла слышать его неровную, тяжелую поступь, медленно продвигающуюся по деревянным доскам.
Быстро поразмыслив, она схватила тяжелое полено и встала за дверью. Для нее самым лучшим будет застать его врасплох. Она знала об этом, поскольку была автором, искусном в придумывании козней.
Осторожничая, она чуть-чуть двинулась и отперла дверь.
И стала ждать, как паук.
Глава 6
Хантер вскинул мешок на плечо и подошел к двери, чтобы постучать. Он удивился, как оказался мал дом — нет, хижина, при ближайшем рассмотрении. Сколько ребятишек могут жить здесь? Она казалась какой-то старомодной…
Дверь медленно и со скрипом отворилась.
Скинув мешок на крыльцо, Хантер осторожно ступил вперед.
— Привет? — Не отвечают. Он перешагнул через порог. — Есть здесь кто-нибудь? Я принес…
Что-то сильно ударило его по затылку.
Хантер рухнул вниз как подкошенный.
До того как провалиться в черноту, он успел подумать, что является величайшим идиотом всех времен.
Глава 7
Какая она вумная!
Мэй захлопнула задвижку на двери. Нет никакого смысла выпускать теплый воздух.
Она побежала на кухоньку, поискать моток бечевки, которую заметила, когда только-только приехала и раскладывала продукты. Схватив ее с гвоздика внутри шкафчика под раковиной, она быстро вернулась в главную комнату, надеясь, что маньяк все еще не очнулся.
Он оставался на месте. Лежа на животе именно там, где она его оставила, он напоминал выброшенного на берег красного кита.
Мэй в два счета связала ему руки за спиной. После чего обернула бечевку вокруг его ног, которые неожиданно оказались обуты не в черные сапоги Санты, а в выглядящие более дорогими коричневые кожаные ботинки. Его носки промокли насквозь, но она ни в малейшей степени не сочувствовала ему или его мокрым ногам.
Мэй скрутила его как рождественскую индейку буквально в мгновение ока.
Сейчас, когда он никуда не смог бы двинуться без ее позволения, она ощутила достаточно уверенности, чтобы перевернуть мерзавца.
Первое, что она заметила, — черные ресницы (чересчур длинные для мужчины), лежащие на щеках, выглядящих слишком бледными, даже несмотря на загорелую кожу. Он оказался моложе, чем она думала сначала. При первом взгляде на этот костюм, она посчитала его мужчиной, разменявшим шестой десяток. Сейчас же видела, что, возможно, он только перевалил за середину третьего.
Что делало его все более опасным.
Сдвинув колпак, она была поражена пышной копной вьющихся темных волос, которая упала на ее руки. Они чуть-чуть не достигали его плеч, сужаясь, ниспадали на несколько дюймов [20] выше.
Она все еще не видела его лица целиком, но до сих пор он был весьма привлекателен. Мэй тряхнула в отвращении головой. Ну почему парень, выглядящий как этот, должен прибегать к жизни изверга?
Может быть, потому что он — идиот.
Такое, в самом деле, имело тенденцию остужать женщин.
Его фальшивая борода слегка перекосилась. Осторожно Мэй сдвинула пушистое украшение, нахмурясь, когда оно развалилось на части в ее руках. Казалось, как будто бы он взял ватные шарики и нанизал их на нитку! Каков извращенец!
Она слегка приоткрыла рот под первым впечатлением от его незамаскированного лица.
Оно сдержало первоначальное обещание, обнажив сильный подбородок, без сомнения указывающий на драчливость, классически прямой нос, ни слишком большой, ни слишком маленький, и прекрасные контуры губ. Нижняя губа, как она рассеянно отметила, была слегка полнее верхней; ямочка ниже намекала на чувственную… нет, она не будет даже думать об этом.
Он выглядел… каким-то хорошо знакомым.
Сейчас, когда его лицо было видно полностью, Мэй заметила, что его загорелая кожа приобрела бледноватый оттенок.
Может быть, она слишком сильно ударила его поленом?
Впрочем, у нее не было выбора! Однако… она не могла стоять и смотреть на мучения любой живой твари, даже если живая тварь была маньяком.
Осторожно она обхватила ладонями его лицо, приподнимая голову мужчину на пару дюймов от пола.
Его кожа была немного холодной и влажной на ощупь, но дыхание, кажется, было в норме.
Мужчина издал слабый стон, ресницы затрепетали. Его глаза медленно открылись, пытаясь сфокусироваться на ней.
Мэй поймала взгляд этих серебристых глаз и тут же признала его.
— Вы! — Она отбросила его голову, как горячую картофелину.
Она с глухим звуком ударилась о деревянный пол.
Испуганный мужской стон прервался, когда Хантер снова вырубился.
О, великолепно! Она просто обалдела и скрутила К. Хантера Дугласа, вундеркинда и вице-президента «Fortuna Books»! Заставляет задуматься о ее карьере.
И что он только делает здесь?
Ясно, что он приехал, чтобы увидеться с ней, но зачем? Мэй закусила губку. Погодите-ка минутку… ее первая книга была принята необыкновенно благосклонно. Ходили слухи, что «Fortuna» рассматривает запуск серии любовных романов. Вот именно! Каким-то образом он обнаружил ее здесь, возможно через ее агента, и приехал сюда, чтобы сосватать ее прочь от ее теперешнего издателя.
Ну, это не сработало бы!
Она счастлива там, где есть! Кроме того, вторжение в ее одиночество было очень самоуверенно с его стороны. В Рождество. Издатели!
Он останется здесь до утра (особенно после того, как отрубился на ее полу), но с наступлением утра может собирать свои вещички и сваливать.
Между тем, Мэй подумала, что будет лучше развязать его.
Она перекатила тело, распутала руки, после чего перевернула на спину. Это было нелегко, казалось, что парень был шестью с лишним футами сплошных мускулов. Очевидно, укладывание авторов на лопатки, как молодых телок, с регулярностью каждый день, творит потрясающие вещи с сохранением тела в тонусе.
Лучше проверить его дыхание. Она скорчила гримаску, засовывая ладонь под куртку, чтобы положить ее на его сердце.
Что-то облизало ее пальцы. Мэй завизжала.
— Ааааааа!!! — Она упала назад на пол.
Из красного бархата высунулась маленькая пушистая головка со свешивающимся язычком.
Щенок! Ее лицо осветилось широчайшей улыбкой при виде глуповато выглядящего зверька. До тех пор, пока она не поняла, что мистер Дуглас, возможно, и рассчитывал на такую реакцию. Нахал! Пользующийся очаровательным животным, чтобы обойти ее оборону.