Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ)
— Вы всё слышали?
— И видели тоже. Не повезло тебе с родней, бедная моя девочка. — тетушка приблизилась к ней и раскинула руки, словно хотела обнять. Прикосновения Лиззи не почувствовала, но невольно улыбнулась, поддержка была ей приятна. — «Если хочешь стать миссис Сандерс…», — Вирджиния передразнила гостью, брезгливо скривившись.
— Уоллисы ещё никому не позволяли вытирать о себя ноги! Эх, я бы ей самой хорошие манеры преподал, — угрожающе потряс тростью прадед. — Да они радоваться должны, что ты войдешь в их семью! Умница, красавица…
— Вся в меня, — тут же вставила Вирджиния.
— Я уж молчу о способностях в магии! — зыркнув на нее, закончил Альфред. Объединившись против общего «врага», они удивительно быстро нашли общий язык.
— Мои способности как раз и не нравятся. — Лиззи подошла к окну, наблюдая, как свекровь садится в карету. Ее провожала Амелия и послушно кивала всему, что говорила гостья. Вот же!.. Можно было не сомневаться, что теперь мама узнает о споре с миссис Сандерс. А если вспомнить, что именно свекровь посоветовала маме взять Амелию к ним в дом… Шпионаж налицо.
— Ну и дурачье, — убежденно заявил призрак, остановившись рядом. — Что такого в том, чтобы видеть духов? Мы тебе разве мешаем? Даём дурные советы? Нет, наоборот, мы вcегда на твоей стороне!
— Вот-вот. Не позволим всяким дамочкам доводить нашу девочку до слез!
— Я не плачу! — возразила Лиззи и задернула штору. Поддержка призраков взбодрила.
— Конечно, не плачешь. было бы из-за кого! Мы еще придумаем, как поставить твою свекровушку на место, — пообещала Вирджиния, и от ее слов стало легче. Вот только оставался вопрос, который следовало решить, не откладывaя в долгий ящик.
— то, что она сказала о положении отца, правда? — спросила Лиззи, готовясь к худшему.
Призраки резко замолчали, лишь подтверждая опасения.
— Всё не так плохо, как она описывала, — заюлила тетушка, отведя взгляд.
— твой отец взял под проценты крупную сумму. И если затея с поездом провалится, придется продавать дом, — жестко договорил прадед. Невольно отклонился от затрещины Вирджинии, хотя причинить вред друг другу призраки не могли. — Что? Внучка имеет право знать. Я же не говорю, что ей надо теперь сидеть тише мыши и во всем слушать эту змеюку. Лиззи достаточно умна, что бы решить проблему. Прятать голову в песок — не выход.
— ты прав, — вздохнула тетушка. — Но одним не справиться. Нам нужен кто-то достаточно влиятельный, кто поверит в затею Чарльза.
— Кто-то, к чьим словам прислушаются, — добавил прадед и внимательно посмотрел на Вирджинию.
— Что? Что ты на меня так смотришь? Связей с императорским дворцом у меня нет! — замахала руками та.
— А помнится, ты рассказывала, как встречалась с его высочеством кронпринцем.
— Это была лишь коротенькая интрижка. В любом случае сменилось три поколения, и нынешний король даже не видел своего деда.
— Жаль, — Альфред подергал себя за призрачную бороду. — Но не беда. Найдем кого-нибудь еще. — Милая, а у тебя нет никого на примете? — спросил он внучку.
Лиззи посмотрела на газету на столике и улыбнулась.
— Если только пустить слух, что мистер Аркано поедет на поезде, — больше в шутку, чем серьезно рассматривая эту идею, сказала она. Имя мистера Аркано было напечатано крупными буквами. Когда — то он был придуман в шутку, и никто, даже Макенна не верила, что бойкий и неуловимый журналист полюбится горожанам. Их привлекала маска, под которой он скрывался, и его колкие статьи на злободневные темы.
— Ну, чем не вариант? — переглянулиcь призраки.
— А может, кто из газеты поможет или из знакомых, ты поспрашивай.
— Обязательно.
Сдаваться, не попробовав, Лиззи не собиралаcь.
***
Настойчивый стук в дверь грозил перерасти в ее печальную кончину. тайлер, хромая и поминая недобрым словом больную щиколотку, вышел в коридор. Лекарство лишь ненадолго облегчило его состояние. Целый день на ногах дался тяжело: к вечеру ступня отекла и не влезала в ботинок. Заходивший целитель выписал ему обезболивающее и посоветовал не двигаться хотя бы несколько дней, но лежать было некогда. Если бы не предупреждение Уоллиса, что зайдет к нему взять показания, тайлер давно бы сорвался в город. Посетителей, жаждущих получить предсказание, пришлось разогнать по домам, и табличка «Закрыто» могла надолго остаться на дверях. Гадать не требовалось, что бы понять: роуз вляпалась в проблемы, и спускать нападение на нее тайлер не собирался.
— Мистер Марино, откройте, или мне придется выломать дверь! — раздался с улицы громогласный голос, и гадалец резко дернул за ручку.
— Простите, офицер, быстрее мчаться не в состоянии, — признался он, показывая забинтованную босую ногу. Посторонился, пропуская следователей внутрь: он видел в парке обоих, но запомнил только Уоллиса. Второго мага, здоровяка выше его на голову, звали Керн, но, порывшись в памяти, тайлер ничего о нем не вспомнил. — Проходите в гостиную. Воду? Кофе? Виски? — предложил он, доковыляв до столика.
За окном раздались свист и смех. Гадалец с надеждой посмотрел на пробегавших мимо детей, но тома среди них не было. Значит, пока никаких новостей.
— Ничего не нужно. Сядьте, мистер Марино, — указал ему на кресло Уоллис, будто был у себя дома, и гадалец кивнул. Он тоже выступал за конструктивный диалог.
— У вас много магических атрибутов, — заметил Уоллис, пока Керн с любопытством осматривался в салоне. тайлер собрался было предупредить, что бы не трогали вещи, но в последний момент решил не вмешиваться. будет урок на будущее. — Чем занимается ваша кузина? тоже предсказывает судьбу?
— Да. Мы работаем вместе, — откликнулся гадалец, краем глаза наблюдая за Керном. тот наклонился и понюхал ароматические палочки, совсем не аристократически сморщив нос. И чего морщился? Отличный запах, тонизирующий. Немного кедра, сандала и цитрусовых — сегодня тайлеру надо было взбодриться, а принимать лекарственные стимуляторы он не рискнул.
— Мисс Марино — маг? — зацепился за его слова Уоллис и постучал пальцами по подлокотнику. — Странно, я не почувствовал в ней силы.
— Она гадалка. Знаете, все рамолы умеют немного гадать, — уклончиво ответил тайлер. Судя по быстрому переглядыванию магов, в голове у них пронеслось одно — шарлатанка.
— А что насчет вас? Вы тоже обычный… рамол?
— рамол, но не без дара. — Гадалец демонстративно зажег и погасил свечи, не вставая с места.
— А мне что-нибудь предсказать можете? — спросил его Керн, показывая череп со свечкой своему напарнику. Уоллис едва заметно закатил глаза, и Керн вернул череп на полку.
— Могу. Вы скоро обожжетесь, — скрыв раздражение за улыбкой, произнес тайлер. Посетитель с сомнением покосился на него, приподнял стоящий там же хрустальный шар — и выронил его от боли и неожиданности. Нагревшийся артефакт покатился по полу.
— Я тут ни при чем. На шаре защита от чужих прикосновений, — сказал тайлер, пока его не обвинили в нападении на офицера, но, кажется, никто и не собирался его обвинять. Керн под суровым взглядом Уоллиса подошел к ним и встал за его спиной.
— Простите любопытство моего друга, — к удивлению гадальца, извинился капитан.
— Всё в порядке. — Долгие расшаркивания были ни к чему, и тайлер предпочел перевести тему: — Как продвигается расследование? Появились зацепки?
— Пока мы рассматриваем версии. Покушение — лишь одна из них.
— роуз не спрыгнула бы сама, — уверенно сказал гадалец.
— Верю. Поэтому я здесь, — согласился Уоллис. — Но подозреваемых, к несчастью, предостаточно. Может, вы припомните, был ли кто-то из ее поклонников слишком навязчив?
— букеты и серенады не в счет? — уточнил тайлер.
Еще неделю назад он мог с твердой уверенностью заявить, что роуз ни с кем не встречалась. Но вчера она выглядела по — настоящему влюбленной. Мужчина сжал кулаки, вспомнив, каким счастьем светилось лицо роуз, когда она уходила на свидание. Вот только безутешный избранник не появился ни у него, ни в больнице: тайлер попросил мальчишек проследить, но в палату не заходили посторонние.