Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Она умолкла, поглядев на Дайюй. Та улыбнулась.
— И правда! — воскликнула госпожа Ван. — Ведь послезавтра день рождения моей племянницы!
Матушка Цзя стала припоминать, потом улыбнулась:
— Совсем я состарилась, все забываю, все путаю. Спасибо моей Фэнцзе! Она у меня вместо советника. Такое совпадение весьма кстати. Семья дядюшки нашей Фэнцзе пусть устроит праздник для всех, а семья Дайюй отпразднует день ее рождения!
— У бабушки все так складно, как в книге! — заявили все в один голос. — Неудивительно, что судьба даровала ей великое счастье!
В это время вошел Баоюй. Он слышал последние слова матушки Цзя и чуть не запрыгал от радости.
Обедали все вместе у матушки Цзя, было шумно и весело. Но рассказывать об этом мы не будем.
После обеда Цзя Чжэн возвратился из императорского дворца, куда ездил благодарить за милость, пошел поклониться в храм предков, а затем явился к матушке Цзя. Он даже не стал садиться и сразу вышел к гостям.
Во дворец Жунго непрерывным потоком шли родственники, у ворот сгрудились кони и коляски, в доме толпились знатные сановники. Поистине:
…Вот уже и распускаются цветы,Пчел и бабочек шумлива суета.В полнолунье перед нами вся как естьПредстает небес и моря широта.Через два дня состоялась церемония поздравлений. С самого утра приехали актеры. Перед гостиной матушки Цзя соорудили помост.
Мужчины в праздничных одеждах прислуживали снаружи у входа. Для родственников, явившихся с поздравлениями, накрыли столов десять, а то и больше, с угощениями и вином. Матушка Цзя выразила желание посмотреть новую интересную пьесу, и для нее поставили стеклянную ширму, отделявшую женскую половину от мужской. За ширмой тоже накрыли столы.
За главным столом сидели тетушка Сюэ с госпожой Ван и Баоцинь, за столом напротив — матушка Цзя с госпожой Син и Сюянь.
Два стола оставались свободными, и матушка Цзя приказала позвать девушек.
Вскоре Фэнцзе с целой толпой служанок привела Дайюй.
Одетая во все новое, она была так прелестна и грациозна, что казалось, сама Чан Э спустилась в мир смертных. С лица ее не сходила застенчивая улыбка. Сянъюнь, Ли Вань и Ли Ци хотели усадить Дайюй на почетное место, но она никак не соглашалась.
— Садись, садись, сегодня можно, — махнула рукой матушка Цзя.
— Разве у барышни Линь Дайюй сегодня тоже радостный день? — спросила тетушка Сюэ, вставая.
— Да, у нее день рождения, — улыбнулась в ответ матушка Цзя.
— Ай-я! Как же это я забыла! — воскликнула тетушка Сюэ и, подойдя к Дайюй, промолвила: — Прости мне мою рассеянность! Как только вернусь домой, пришлю Баоцинь пожелать тебе долголетия.
— Что вы, что вы! — воскликнула смущенная Дайюй.
Наконец все расселись.
Дайюй огляделась по сторонам и увидела, что нет Баочай.
— Как чувствует себя сестра Баочай? — спросила она тетушку Сюэ. — Отчего не пришла?
— Некому за домом присматривать, — ответила тетушка.
— Ведь у вас теперь есть невестка, — робко заметила Дайюй. — Можно было ее оставить. Видимо, сестре Баочай не захотелось идти, потому что здесь очень шумно. А я так по ней соскучилась!
— Спасибо тебе за заботу, — ответила тетушка Сюэ. — Она часто вас всех вспоминает. Непременно велю ей в самое ближайшее время навестить тебя и сестер!
Пока они вели разговор, девочки-служанки наполнили вином кубки, поднесли закуски. А немного спустя начался спектакль.
Первые два акта были поздравительными. Когда же начался третий, на сцене появились золотой отрок и яшмовая дева [6]. Отрок размахивал флагом, дева — драгоценным бунчуком. Они ввели под руки молодую женщину в одеянии из перьев всех цветов радуги, с черной повязкой на голове. Женщина пропела несколько тактов и ушла. Никто не знал, что это значит, но кто-то громким голосом объяснил:
— Этот акт называется «Ушедшая в мир иной», он из новой пьесы «Дворец Жуйчжу». Содержание пьесы следующее: Чан Э спускается в мир людей, где должна выйти замуж за простого смертного, но, к счастью, этому помешала богиня Гуаньинь, и Чан Э покинула мир, не успев выйти замуж. В этом акте показано, как она вознеслась на луну. Вы ведь слышали, какую она поет арию:
Средь людей мы всегда помышляемЛишь о ветрах земных вожделений, —Но не вечны осенние луныИ цветы при расцвете весеннем!А дворец Гуаньхань в отдаленьеНеподвластен мирскому забвенью.Четвертый акт назывался «Есть отруби», а пятый «Бодхисаттва с учениками переправляется через реку». Во время этого акта на сцене появились призрачный город и башни, поднялся шум.
В самый разгар веселья из дома Сюэ прибежала запыхавшаяся служанка и сказала Сюэ Кэ:
— Второй господин, поспешите домой! И госпоже надо ехать! Случилось несчастье!
— Какое несчастье? — встревожился Сюэ Кэ.
— Дома все узнаете! — отвечала служанка.
Не успев попрощаться, Сюэ Кэ помчался домой. Тетушка Сюэ в лице переменилась от испуга и вместе с Баоцинь немедля уехала. Начинался переполох.
— Нужно послать людей следом, пусть разузнают, что там стряслось, — промолвила матушка Цзя. — Может, это и нас касается!
— Вы совершенно правы, — поддакнули остальные.
А теперь оставим на время дворец Жунго и последуем за тетушкой Сюэ.
Возвратившись домой, она увидела у ворот служителей ямыня и приказчиков из лавки. Они закричали:
— Госпожа вернулась!
— Она скажет, что делать!
Увидев почтенных лет женщину в сопровождении целой толпы слуг и служанок, служители ямыня сразу поняли, что это и есть мать Сюэ Паня. Они оробели, встали навытяжку и пропустили тетушку Сюэ в дом.
Войдя в гостиную, тетушка Сюэ услышала вопли и плач Цзиньгуй.
Появилась Баочай со следами слез на лице.
— Мама! — вскричала девушка. — Успокойтесь! Сейчас необходимо действовать!
Вместе с Баочай тетушка Сюэ прошла во внутреннюю комнату. Узнав дорогой от служанки, что с сыном произошло несчастье, она никак не могла унять бившую ее дрожь.
— Ну кого же он?.. — сквозь рыдания спрашивала тетушка Сюэ.
— Ни о чем не спрашивайте, госпожа, — отвечали домашние. — Кого бы он ни убил, наказания ему не избежать! Подумаем лучше, что делать.
— О чем тут думать! — сквозь слезы воскликнула тетушка.
— Первым долгом надо собрать деньги, — посоветовали слуги. — Второй господин Сюэ Кэ повидается со старшим господином Сюэ Панем, а деньги отдаст чиновнику, который ведет дело, и попросит смягчить наказание. Надо также попросить господ из семьи Цзя замолвить за господина словечко перед высшим начальством. Служителям ямыня, которые стоят у ворот, тоже надо дать немного денег и отпустить. А мы тем временем начнем действовать.
— Прежде всего следует щедро вознаградить пострадавших и оплатить расходы на похороны убитого, — сказала тетушка Сюэ. — Если они не подадут в суд, дело можно будет замять.
— Нет, мама, — возразила Баочай. — Швыряться деньгами не нужно. Уж если дать — то немного. Слуги правы.
— И зачем только я родилась на свет? — запричитала тетушка Сюэ. — Хоть бы мне вместе с ним умереть, тогда сразу всему конец!
Баочай принялась ее утешать и, откинув дверную занавеску, крикнула слугам:
— Поезжайте вместе со вторым господином Сюэ Кэ к чиновнику и постарайтесь все уладить! Только живо! Не мешкайте!
Сюэ Кэ собрался уходить, а тетушку Сюэ служанки увели во внутренние покои.
— Непременно сообщай через слуг, как идут дела, — попросила Баочай. — Не обязательно всякий раз ездить домой.