Ура, Хрустальная Корона!
Новый король Раттанара назначил своего воспитанника командиром дворцовой стражи (позволяли и чин, и послужной список). Он сделал его своим доверенным лицом во многих щекотливых делах, поскольку охрану короля Паджеро понимал очень широко: каждый уволенный со службы ветеран становился его глазами и ушами за стенами дворца, и капитан был в курсе как скрытой от глаз жизни Раттанара, так и большинства тайн Двенадцати королевств.
5.- Ваше Величество, прибыл вестник из Сарандара, - Паджеро вошёл в библиотеку через южную дверь, - Лошади в мыле, люди чуть живы. Где Вы его примете?
- Ведите сюда, капитан.
- Я так и подумал - министр Морон уже ведёт его в библиотеку.
- Почему Морон?! Это не входит в обязанности министра Двора.
- Вестник - не дворянин, Ваше Величество. Из-за этого нарушения этикета завтра все изнывающие от безделья бароны будут выискивать способ отыграться на сарандарцах, проживающих в Раттанаре. Если же такого вестника встречает лучший знаток этикета, да ещё и Ваш министр, они не посмеют и рта раскрыть.
- Вы предлагаете не обращать внимания на оскорбление, нанесенное Раттанару?
- Вестник - сержант Кагуас, один из лучших наездников Сарандара. Король Барум не стал бы посылать вестником человека, способного доехать до Раттанара за двенадцать дней, без крайней нужды. Министр Морон согласен со мной.
- За двенадцать дней?! Невероятно! - эти слова прозвучали ещё раз, уже из уст короля, - Летом самый быстрый вестник добирается за пятнадцать дней, а сейчас зима, выпал снег… Невероятно!
- Его охрану пришлось нести в казарму на руках, кое-кто не мог сам слезть с лошади. За быструю езду Кагуас заслуживал бы почёта, даже привези он обычное письмо, но я уверен, что это не так.
- Жаль, что вы не дворянин, Паджеро, я сделал бы советником вас, а не барона Яктука - очень уж нудный господин.
- При Дворе любой придворный - дворянин, Ваше Величество.
- Неплохой каламбур, капитан, неплохой. Морон, что же - ведёт вестника кружным путём?
- Нет, Ваше Величество, самым коротким.
- По вам не видно, Паджеро, чтобы вы бежали. Как же вы смогли их так опередить: всё узнать, посоветоваться с Мороном и быть здесь раньше их?
- Они идут медленно: Кагуас совершенно измучен и разбит дорогой.
- Вышлите им навстречу носилки.
- Зачем же отнимать у человека гордость за совершённый подвиг, Ваше Величество? Если его понесут, его доблесть станет позором. Носилки и маг-лекарь Баямо ждут за южными дверями библиотеки окончания Вашего с ним разговора.
- Не слишком ли жестоко по отношению к вестнику?
- Нет, Ваше Величество. Сейчас страдает его тело, а если мы вмешаемся - пострадает гордость. Тело можно вылечить, уязвлённую гордость - никогда. Кагуас хороший солдат, он выдержит.
- Какая всё-таки жалость, что я не могу сделать вас советником.
- У меня, Ваше Величество, к моим шестидесяти годам, совсем не осталось честолюбия. Я - начальник Вашей охраны, и всегда рядом с Вами. Я могу высказать своё мнение или дать совет, не раздражая при этом баронов назначением в советники простолюдина.
- Я сам - простолюдин.
- Вы - избранник Короны, против Вас бароны бессильны, Ваше Величество. Чем меньше их дразнить, тем легче ими управлять. Да Вы и сами знаете это, иначе бароны Лонтир и Яктук никогда не стали бы советниками.
- Знаю, капитан, знаю. Мне просто нравится вас слушать. Где же наш Морон со своим подопечным?
Словно ожидая за дверями этого вопроса, в западную дверь библиотеки вошёл Морон:
- Вестник Его Величества Барума Сарандарского к Вашему Величеству! - и отошёл в сторону, давая возможность войти Кагуасу.
Сержант вошёл довольно бодро, стараясь не выдать охватившей его слабости. Он достал из-за пазухи свиток, перевитый зелёным шнуром с оттиском головы волка на сургуче - королевской печати Сарандара:
- Ваше Величество, король Сарандара Барум прислал Вам это послание в надежде, что Вы исполните его просьбу, - и протянул свиток Фирсоффу, отдав при этом, учитывая его состояние, достаточно изящный поклон.
Фирсофф развернул свиток и прочитал:
"Королю Фирсоффу Раттанарскому.
Ваше Величество!
Хочу надеяться, что моё послание не отрывает Вас от важных государственных дел и верю, что Вы пребываете в полном здравии. Спешу сообщить, что на одиннадцатый день первого месяца зимы назначен внеочередной Совет Королей и прошу быть обязательно. Вопросов накопилось множество, а времени для их решения, как всегда, не хватает. Ваши справедливость и мудрость общеизвестны, и, боюсь, что без Вашего участия в Совете Королей могут быть приняты опрометчивые решения. Жду скорой встречи.
Король Барум,
правитель Сарандара".
Пока король читал, Кагуас стоял, незаметно опираясь на древко вымпела - он ждал, когда его отпустят.
Фирсофф посмотрел дату, хмыкнул: "Действительно, двенадцать дней, всего двенадцать", - потом в углу свитка увидел еле заметный косой крест - знак серьёзной опасности для всех королевств:
- На словах что-то передано?
- Только то, что я сказал, Ваше Величество.
- Спасибо, вестник, вы можете отдыхать.
Паджеро проводил Кагуаса до южных дверей, где тот, в буквальном смысле, рухнул на носилки, и вернулся к королю.
- Где вы поместили вестника, Морон?
- В левом крыле, рядом с комнатой отдыха часовых, Ваше Величество. Там достаточно удобно и для вестника, и для мага-лекаря Баямо, и для помогающих ему солдат.
- Паджеро, выставьте охрану у дверей вестника.
- Три солдата уже играют в кости рядом с его дверью. Им приказано не шуметь и сменяться каждые два часа, для чего число отдыхающих часовых увеличено на шесть человек. В казарме за каждым сарандарским солдатом ухаживают по два надёжных солдата, они не дадут им ни с кем общаться, пока Вы не разрешите, Ваше Величество. Каждое сказанное сарандарцами слово будет известно мне. Когда прикажете собираться?
- Куда, капитан?
- В Аквиннар, на Совет Королей, Ваше Величество.
- Вы знаете содержание письма?
- Нет, Ваше Величество, но - предполагаю.
- Садитесь, министр, послушаем, как капитан угадал содержание письма. Интересен ход ваших рассуждений, Паджеро.
- Король Барум войны не объявлял - это видно по сарандарским монетам: историк Морсон пишет, что, при объявлении войны любым из королевств, герб на его монетах меняется, - Паджеро посмотрел на короля - тот согласно кивнул, - но прислал письмо с вестником, который, хотя и не соответствует требованиям этикета, но обеспечил скорость доставки. Значит, положение достаточно серьёзно, если требования этикета не берутся в расчёт. Число солдат в охране более обычных десяти - их четырнадцать, и, учитывая состояние доехавших, я предполагаю, что многие не доехали. Оставленные где придётся, они ещё долго будут добираться до Раттанара. Это тоже говорит о серьёзности ситуации. Если бы была нужна военная помощь - была бы объявлена война. Значит, нужен совет. Если бы был нужен только Ваш совет, Ваше Величество, король Барум приехал бы сам - это самый быстрый способ получить совет. Готов споритъ на что угодно, собирается Совет Королей, и собирается срочно, Ваше Величество.
- Вы правы, капитан: и положение серьёзно, и срочно собирается Совет Королей. Пригласите членов Кабинета на совещание, и, по возможности, без шума.
Паджеро и Морон вышли из библиотеки вместе:
- Паджеро, вы снова удивили короля. О том, насколько поражён я - даже и не говорю.
- Я просто хорошо знаю своё дело, как и вы, министр, своё: все дворцовые интриги вы пресекаете раньше, чем их задумают. Разве не так? И разве согласились бы вы оказать почёт бедному Кагуасу, если бы не понимали пользы своих действий? Вы знаете не хуже меня всё, что происходит в Соргоне, и видите гораздо дальше Двора Его Величества.
- До чего же мы с вами оба любезны, капитан, словно соревнуемся, чьи похвалы лучше.
- Я никогда не хвалю незаслуженно - льстить не умею. Пойду собирать Кабинет.