Каратель. Том 4: На острие (СИ)
Вдруг кристалл запульсировал чаще, его свет стал ярче. Забурлила жидкость в прозрачных цистернах, спрятанных под полом, и потекла по многочисленным трубкам в одну из шестисот шестидесяти шести капсул, на передней части которой вспыхнули два десятка красных огоньков. Ни единый звук не нарушал тишину пещеры. Огоньки один за другим становились жёлтыми, а примерно через двадцать часов все они горели зелёным светом. Тогда с резким щелчком открылись замки, и из разгерметизированного саркофага со свистом повалил белый пар, окутывая полупрозрачным облаком соседние капсулы.
Чёрная крышка покрылась множеством трещин, которые начали быстро расширяться, и из них также выходил пар, но уже не такой густой. Если бы в пещере случайно оказался человек, он почувствовал бы резкий запах аммиака, серы и ещё ряда химических элементов и соединений.
Наконец, крышка капсулы распалась на сотню осколков, осыпавшихся на пол пещеры с высоты не менее двадцати метров. Когда пар рассеялся, то внутри капсулы можно было увидеть существо, телосложением и лицом похожее на человека, но с грубой, напоминающей резину кожей, лишённой всякой растительности. Прошло не больше четверти часа, и оно пошевелилось, открыло глаза, несколько раз моргнуло, а затем резко встало на краю саркофага — словно пловец, готовящийся прыгнуть с вышки в воду. Лицо гуманоида было лишено мимических мышц и оттого походило на маску, жёлтые глаза оглядели пещеру и остановились на кристалле. Несколько секунд существо стояло неподвижно, а затем шагнуло вперёд и полетело вниз. Дважды перевернувшись в воздухе, оно легко опустилось на четвереньки и сразу выпрямилось.
— Я здесь, — сказало оно негромко. — Я готов.
Тотчас в дальнем конце пещеры открылась двустворчатая дверь, и в зал вошло точно такое же существо, но в лёгкой золотистой одежде, расшитой символами анха.
— Приветствую тебя, Гор, — сказало оно, поднимая на ходу правую руку.
— Приветствую тебя, Анубис, — отозвался разбуженный от криогенного сна гуманоид, поворачиваясь к вошедшему. — Ра только что проинструктировал меня.
— Очень хорошо, — Анубис остановился в трёх шагах от Гора. — Я всё подготовил, — он щёлкнул пальцами, и звук гулко разнёсся по пещере.
Тотчас в зал вбежали четыре низкорослых гуманоида, маленькие копии Анубиса и Гора. Они принесли чёрный скафандр.
— Разреши нам облачить тебя, о Гор! — воскликнул один из них, сделав полшага вперёд и глядя на разбуженного снизу вверх.
— Да, оденьте меня, — разрешил тот.
Карлики обступили своего рослого собрата и принялись ловко надевать на него части скафандра, защёлкивая замки и крепления подводок. Когда всё было закончено, они отступили на два шага и замерли.
— Всё в порядке? — спросил Анубис, доставая из кармана миниатюрный шприц-пистолет, заполненный тёмно-оранжевой жидкостью.
— Да. Просто прекрасно, — ответил Гор, рассматривая ещё не надетый шлем, забрало которого было выполнено в форме птичьего клюва.
— Тогда разреши я проведу инициализацию, — сказал Анубис, почти вплотную подходя к Гору.
— Действуй, брат, — отозвался тот, поднимая глаза.
Анубис поднял руку с пистолетом и сделал в шею Гора укол, после чего, не глядя, бросил опустошённый шприц карликам, один из которых ловко поймал его на лету.
Гор несколько секунд стоял неподвижно, потом глубоко вдохнул и медленно кивнул.
— Мне нужен транспорт, — сказал он.
— Он ждёт тебя, — проговорил Анубис, поворачиваясь лицом к выходу. — Следуй за мной.
Вся компания, включая карликов, направился из зала. Когда они ушли, в стене открылись два небольших люка, из которых выбежали похожие на пауков роботы. Они направились к осколкам от капсулы, разбросанным по полу пещеры и принялись тщательно убирать их, цепляя тончайшими манипуляторами и забрасывая в себя. Через пару минут всё было чисто, и роботы скрылись в стене. В пещере вновь воцарилась тишина, до сих пор не нарушавшаяся больше десяти тысяч лет.
Глава 6
Макс вывел гравибайк из ущелья и полетел вдоль разлома. Отсюда группа менгиров казалась тёмной точкой на поверхности Урана, а республиканский истребитель и вовсе не был виден. Конечно, можно было сделать увеличение, но зачем?
Макс преодолел тысячу метров, и никто не бросился за ним в погоню. Скорректировав курс, он повёл гравибайк к месту встречи с Чаком Солперри, надеясь, что у того хватит терпения дождаться его.
Через некоторое время менгиры совсем скрылись из виду, зато горы на горизонте становились всё выше. Освещённые лучами солнца, они казались желтоватой зазубренной каймой, вырезанной из картона. Над ними густо висели звёзды. Макс включил максимальную скорость и понёсся вперёд, оставляя позади километры каменной пустыни.
Несколько раз ему попадались остовы космических кораблей и боевых машин, вплавившиеся в грунт, а однажды метрах в четырёхстах справа он видел разрушенное промышленное поселение: вышка буровой станции была срезана более, чем наполовину, и обломки валялись вокруг здания, испещрённого дырами и выбоинами. Дюжины две домов превратились в бесформенные руины, среди которых жалкими инвалидами чернели остовы техники. За последние два месяца Макс много раз видел подобную картину, поэтому сама по себе она почти не привлекла его внимания. Но согласно навигатору, всего в двухстах километрах западнее этого поселения, носившего в лучшие времена название Даймонд Пойнт, находилась одна из гигантских установок кольца ускорителей — гигантских фотонных двигателей, построенных во времена колонизации Урана для уменьшения скорости вращения планеты, — таким образом условия на ней пытались хоть частично приблизить к земным. По идее, её должно было быть видно уже отсюда, но, вероятно, мешали горы. Макс решил, что взглянет на неё после встречи с Чаком Солперри, когда переберётся через гряду.
Макс успел к месту встречи, опоздав всего на сорок минут. Чак Солперри ждал его со скучающим видом, сидя на плоском камне и забавляясь видеоигрой, записанной на портативном терминале. При появлении на горизонте гравибайка этот коренастый человек в модифицированном скафандре гражданского образца отложил игру и поднялся на ноги. Его четырёхместный глайдер стоял в тени одинокой скалы, подобно каменному пальцу вознёсшейся к чёрному небу. Когда Макс приземлился и слез с гравибайка, Чак Солперри приветственно поднял руку. До сих пор он не видел того, с кем должен был встретиться, и не был уверен, что перед ним тот, кто заказал провиант, воду, аккумуляторы, заряды для личного бластера, медпакеты и прочее барахло экстремального путешественника. И, конечно, меньше всего Чак Солперри ожидал увидеть Проповедника. Не то, чтобы он имел что-то против этих ребят — просто недолюбливал тех, за кем охотилась военная полиция. Конечно, шансов, что она появится здесь и сейчас, почти не было, и всё же неприятно. Чак Солперри беспокойно огляделся по сторонам и переступил с ноги на ногу. Хорошо бы побыстрее закончить дела и убраться отсюда подальше. Но он был опытным бизнесменом и не собирался показывать нетерпение.
Макс оглядел широкую и приземистую фигуру, скользнул глазами по штурмовой винтовке, висевшей у Чака Солперри на плече, и подошёл, настраиваясь на личную волну.
— Как жизнь? — раздался в шлемофоне уверенный голос человека, чьё лицо с шевелящимися губами можно было разглядеть через прозрачное забрало яйцевидного шлема.
— Лучше не бывает, — отозвался Макс. — Меня зовут Саймон.
— Рад познакомиться, Саймон, — голос Чака Солперри прозвучал чуть насмешливо. Это относилось к имени-паролю, о котором договорился Макс с тем человеком, который сыграл роль связного между ним и Чаком. — А моё имя Локхард.
Макс кивнул, давая понять, что обмен паролями состоялся.
— Вот то, что тебе нужно, — проговорил Чак Солперри, переходя сразу к делу.
Он направился к своему глайдеру, и Макс последовал за ним. Машина выглядела старой и залатанной, но довольно грозной: к гражданской модели владелец пристроил две малых лазерных пушки и многоствольный крупнокалиберный пулемёт. От истребителей на такой посудине, конечно, не уйдёшь, но отбиться от мародёров или контрабандистов вполне можно.