Полуночный ковбой (др. перевод)
— Мистер, да пусти ты ящик, Христом-Богом прошу!
Локки отчаянно замотал головой. Джо сделал вид, будто собирается нанести удар, но остановил руку в нескольких дюймах от лица противника. Локки завопил, но это был крик удовлетворенного желания. Тело его обмякло, он ослабил хватку. Джо сперва не понял, что случилось. Он не ударил врага, и все же тот отступал. Однако, посмотрев на ковер рядом с тумбочкой, Джо увидел, что Локки удовлетворился сполна. А тот продолжал содрогаться в сладострастных корчах. Джо так и не понял, плачет он или смеется. Зато в том, что этот румяный голубоглазый старикан из Чикаго просто использовал его определенным образом, он был абсолютно уверен. Поэтому, взяв бумажник из ящика и найдя в нем сто двадцать один доллар, Джо без колебаний сунул в карман все и пошел из спальни. А Локки все бормотал ему вслед: «Спасибо тебе, спасибо».
Проходя через гостиную, Джо внезапно вспомнил, что там, в спальне, где Локки сидит на полу, откинув голову на постель, кровавый рот оскален в дикой ухмылке, а рядом на тумбочке… телефон!
Джо метнулся в спальню: Локки на карачках полз к телефону.
— Эй, — окликнул его Джо.
Локки вскрикнул от неожиданности, обернулся и увидел Джо. Они уставились друг на друга, словно одновременно догадались, что самое худшее еще впереди.
— Я не хотел никому звонить, — залепетал Локки, — честное слово, не хотел…
— Осади назад!
— Честное слово. Я только…
— Заткнись.
Джо пытался собраться с мыслями, но ничего не получалось. Перед глазами маячили телефон и Локки, Локки и телефон. Джо понимал, что кого-то из них надо вывести из строя и надолго, чтобы спокойно уйти. Он рванул к тумбочке и швырнул телефон об пол, но тот не разбился. Тогда Джо вырвал шнур. Потом поднял телефон, проверил — гудков не было.
Локки воспользовался передышкой и попытался улизнуть. Он уже миновал гостиную и подбирался к двери, как тут на пороге появился Джо с мертвым телефоном в руках. Увидев убегающего Локки, Джо закричал и швырнул в него телефоном. Локки обернулся на крик, аппарат угодил ему прямо в лицо и разбил вставную челюсть. Локки замычал, рухнул на колени, стал плеваться; изо рта посыпались зубы.
А у Джо все крутилось в голове: Локки и телефон, телефон и Локки. Оказывается, одного вывести из строя мало, надо бы обоих, хотя ох как не хочется! И все же он опрокинул Локки на пол, уселся ему на грудь и воткнул телефонную трубку в широко открытый беззубый рот.
Руки Джо были в крови, и он безотчетно, не думая о последствиях, вытер их о свою куртку. Встав на ноги, он огляделся. Локки забрызгал кровью всю комнату: ковер, мебель, не говоря уже о том, что был весь вымазан ею сам. Казалось, нечто жуткое, какой-то кровожадный дракон влетел в комнату и оставил везде омерзительные следы своего пребывания.
Локки безуспешно пытался встать, халат распахнулся, обнажив тело. Окровавленными пальцами он хватался за телефонную трубку, забившую ему рот.
Локки напоминал огромного ребенка, которого строго наказал суровый педагог.
Это было последнее, что заметил Джо, выбегая из номера.
ГЛАВА 9
В дорогу друзья взяли напрокат подушки. Водитель залез в кабину, двери закрылись. Через микрофон объявили, что в пути будут регулярные остановки для отдыха, что прибудут они в Майами через тридцать один час, и пожелали приятного путешествия.
Джо слушал внимательно, но в смысл не вникал: его просто радовал сам голос водителя — сильный, доброжелательный и спокойный.
— Хорошие парни, эти шоферы, — сказал Джо Крысу.
— Точно, — отозвался Крыс. Он опять начал стучать зубами.
Автобус тронулся.
— Поехали, — произнес Крыс.
— Угу.
— Тридцать один час, значит.
— Чего тридцать один час?
— Не понял, что ли?
— Все я понял, а чего тридцать один-то?
— Да в пути мы будем тридцать один час. Приедем во Флориду послезавтра, полдевятого утра.
Выезжая из города, автобус несколько раз свернул, миновал туннель и, спустя несколько минут, выехал на скоростную трассу.
— Ну, теперь поверил? — спросил Джо.
— Что мы, наконец, едем во Флориду?
— Да.
— Нет, до сих пор не могу. Не могу и все тут.
— Знаешь, а я тоже, пожалуй, не могу, — признался Джо.
Несколько миль проехали в молчании. Джо вертелся, разглядывал пассажиров и в душе считал их чуть ли не родными. В автобусе было немало свободных мест — стало быть, можно как следует разлечься и поспать.
— Чем мы там первым делом займемся? — спросил Джо.
— Чем займемся, говоришь?
— Ну да, как приедем.
— Надо где-нибудь плавки спереть.
— И прямиком купаться, — подхватил Джо. — С автобуса слезем и на пляж. И жить там будем?
— А где же еще?
— Да почем я знаю, это ж ты у нас дока по Флориде. Кто тебя разберет, чего ты там придумаешь? Вот я и спрашиваю. Да видать, зря… Слушай, ты чего все дрожишь?
— Дрожу и все тут.
Проехали еще несколько миль.
— Первые пальмы мы увидим в Южной Каролине, — сказал Крыс.
— Почем ты знаешь?
— Слыхал.
— Откуда? — не унимался Джо.
— Да водитель же говорил, не помнишь, что ли?
— Ну и черт с ней, с этой Южной Каролиной, — огрызнулся Джо, — мы-то во Флориду едем. А ежели тебя трясет, завернись в одеяло.
— Джо, какая муха тебя укусила?
Джо ответил, что никто его не кусал, отвернулся, но чувствовал на себе взгляд друга.
Затем Крыс придвинулся поближе и шепнул Джо на ухо:
— Ты ведь не убил его, правда?
Джо резко отпрянул и тревожно покосился на женщину, сидевшую через проход. Та спала, прислонившись головой к окну. Джо повернулся к Крысу и прошипел:
— Заткнись, чего разорался!
— Ну, мне-то можешь сказать, — настаивал Крыс.
Джо снова придвинулся к нему и зашептал:
— Я ему только трубку телефонную в пасть засунул, говорил ведь уже. И она застряла, — Джо прищелкнул языком, — вот так.
— Это я все слышал, — ответил Крыс, — но у тебя на куртке кровь!
— Да это из носа кровь, я же говорил, у него из носа хлынуло. И что ты в конце концов ко мне привязался?
— Никто тебя не трогает. Что, спросить нельзя?
— Можно, но за каким чертом? По-твоему, если я где-то кровью заляпался, значит, точно мокрое дело?
Наступило молчание. На этот раз первым заговорил Джо.
— Так ты думаешь, он этой трубкой подавился?
— Нет, не думаю.
— А потом, значит, задохнулся до смерти?
— Да с чего ты взял? Этого быть не может. Чего ты мучаешься, все мозги себе на этом деле заплел. Брось! Не стоит. Ты лучше о Флориде думай. — Крыс по уши завернулся в одеяло и уткнулся в подушку.
Миля бежала за милей.
— Крыс, ты понимаешь, что уже послезавтра, да-да, послезавтра, растудыть его так, тамошнее солнце здорово поджарит наши с тобой бледные задницы. Я прямо сам не свой, а тебя это, видать, не колышет?
Крыс промолчал.
— Оглох, что ли?
Крыс посмотрел на Джо, потом, задумавшись, пощелкал себе пальцами по зубам.
— Ты чего? — спросил Джо.
— Интересно…
— Что интересно?
— Как ты ухитрился засунуть трубку? Зубы же мешают.
Джо вскипел:
— Да у него уже зубов не было!
— Ты их вышиб, что ли?
У Джо даже дух перехватило от возмущения.
— Вот тупой! Ведь говорил — у него вставная челюсть!
Разговор прекратился.
Через час Крыс вспотел и сбросил одеяло. Джо снова его накинул, полагая, что Крыс раскрылся во сне. Однако тот не спал и тут же спросил:
— Знаешь, о чем я думаю?
— Ты бы закутался получше, — посоветовал Джо.
— Я все думаю, что во Флориде ты меня все-таки по имени зови. Там ведь мы совсем по-другому жить будем, не то что в Нью-Йорке. Вот представь себе: бегает парень по пляжу, загорелый, как черт, и только собирается искупаться, а тут его окликают: «Эй, Крыс!» Как, хорошо? По-моему, паршиво. И мне это даром не надо. Я — Рико. Так-то вот… Ох, зажарился я в этом одеяле, как поросенок в духовке, пот прямо ручьями льет.