Дело о королеве красоты
Он подтолкнул женщину к девушке, но Эллен Эйдер опять зашаталась и схватилась за дверной косяк, а потом с плачем повисла на Делле Стрит.
– Мне кажется, у вас начинается истерика, – обратилась к мисс Эйдер девушка.
– Никакой истерики быть не должно, – отрезал Мейсон, – я хочу здесь еще немного осмотреться, но не буду ни к чему притрагиваться. Мы не можем… В общем, присмотри за ней, Делла.
– Дайте мне выйти отсюда! – попыталась Эллен Эйдер вырваться из рук Деллы. Нетвердой походкой она направилась к двери, чтобы открыть ее.
– Она почти в истерике, – сказала Делла. – Мы не можем так ее отпустить.
Мейсон бросился за Эллен Эйдер, поймал ее на ступеньках крыльца и приказал:
– Сядьте здесь и возьмите себя в руки!
Та вместо ответа собиралась закричать, но адвокат прикрыл ей рот рукой и усадил женщину на цементную ступеньку.
– Вот здесь и сидите!
Она посмотрела на него широко раскрытыми от страха глазами и снова расплакалась.
– Делла, – позвал Мейсон, – в трех кварталах отсюда имеется станция обслуживания с телефоном-автоматом. Съезди туда, вызови полицию и возвращайся обратно. Я присмотрю за Эллен, пока ты не вернешься.
Адвокат повернулся к плачущей женщине:
– Ну а теперь прекратите! Иначе вы поднимете на ноги всех соседей. Мы имеем дело с убийством, и нам нужно контролировать свои поступки.
Делла Стрит быстро пробежала по дорожке, села в машину, завела мотор и через мгновение исчезла.
– Я вас отпущу, – говорил Мейсон Эллен Эйдер, – но хочу, чтобы вы прекратили свои рыдания. Сюда скоро приедет полиция, мне не хотелось бы ей рассказывать, с какой целью мы нанесли визит Агнес Берлингтон. Кроме того, я не хотел бы, чтобы вы рассказывали полиции о том, что платили ей деньги за молчание. Вы меня поняли?
Она снова посмотрела на Мейсона широко раскрытыми от страха глазами.
Адвокат снял руку со рта Эллен.
– Вы меня поняли? – повторил он. – Говорить с полицией буду я.
Эллен Эйдер глубоко вздохнула.
– Это у меня шок… – Она как-то безвольно поникла. – Мне кажется, я сейчас потеряю сознание…
Мейсон заставил ее наклониться:
– Положите голову между колен и сидите в таком положении. И не пытайтесь воскресить перед глазами виденную картину. Думайте лучше о том, что нам еще нужно сделать.
Но Эллен почти не реагировала на его слова.
– Попытайтесь взять себя в руки, – снова начал Мейсон. – Полиция будет здесь через несколько минут. И имейте в виду: полиция не имеет права держать такие события в тайне. Прессе будет сообщено, что труп был обнаружен Мейсоном, его секретаршей и клиенткой. Газетные репортеры красочно опишут все это и захотят узнать, кто вы такая, какое у вас ко мне дело. Они узнают о вашей кловервилльской истории. Опять появится Максин со своей версией, а полиция начнет расследовать дело. Возможно, у Агнес имелся дневник. Там они найдут имена ее знакомых, которым Агнес что-нибудь рассказывала. Вероятно, у нее был и приятель. Словом, вы должны вести себя так, чтобы нас ни в коем случае не связывали с делом, какой бы оборот оно ни приняло. А для этого нужно преодолеть слабость. Постарайтесь держать себя в руках.
Эллен глубоко вздохнула.
– А вот уже и Делла возвращается, – заметил Мейсон. – Я слышу шум машины.
– Простите мою слабость, – выговорила наконец Эллен.
Делла Стрит подвела автомобиль к тротуару и едва успела открыть дверцу, как из-за угла вынырнула полицейская машина и затормозила рядом с домом. Красный фонарь на крыше осветил девушку.
– Минутку, мадам, – задержал один из полицейских мисс Стрит.
Делла остановилась.
– Ну, теперь держитесь, Эллен, – шепнул Мейсон и поднялся со ступенек. – Прошу сюда! – крикнул он полицейскому.
Тот вышел из машины и пошел на голос Мейсона.
– Вы кто? – спросил он.
– Я – Перри Мейсон, – ответил адвокат.
– А это что за девушка?
Мейсон подошел поближе к полицейскому офицеру, чтобы иметь возможность говорить не так громко, и сказал:
– Это моя секретарша.
– Зачем нас вызывали?
– В этом доме лежит труп.
– Откуда вы знаете?
– Мы заходили туда.
– Как вы туда проникли?
– Через черный ход.
– Зачем вы сделали это?
– У нас были причины полагать, что в доме кто-то есть, – ответил Мейсон. – Хотя на звонки никто нам не открыл. Тогда я заглянул в окно и увидел женскую ногу. После этого мы обошли дом и проникли в него через черный ход. Задняя дверь оказалась не запертой. Она даже была не полностью прикрыта. Вот мы и вошли.
– Дотрагивались до чего-нибудь?
– Боюсь, что моя клиентка дотронулась до нескольких предметов. Когда она увидела труп, с ней случилась истерика, и она заметалась по дому. Естественно, при этом женщина притронулась кое к чему. Я схватил ее за руку и вывел на свежий воздух, а своей секретарше поручил вызвать вас. Потом я счел также своей обязанностью убедиться, нет ли у потерпевшей каких-нибудь признаков жизни. Тело холодное, трупное окоченение уже наступило.
– Где вы оставляли свою машину?
– У тротуара, – ответил Мейсон. – Газон перед домом и гравиевая дорожка очень грязные и мокрые. Думаю, здесь есть автоматическая система для поливки газона, которая была включена на небольшую мощность, а некоторое время назад отключилась.
Слишком мокрый и грязный газон свидетельствует о том, что аппарат какое-то время работал без контроля. В доме горел свет, и, мне кажется, зажгли его не сегодня вечером, а еще вчера, так что он горел всю ночь и весь день.
– Что ж, посмотрим, – кивнул офицер и обратился к своему напарнику: – Вызови отдел по расследованию убийств. – Потом он повернулся к Мейсону. – Сядьте в свою машину и ждите дальнейших распоряжений. И никуда не уезжайте. Кто эта женщина, что сидит на ступеньках?
– Подойдите сюда, Эллен, – позвал Мейсон.
Эллен Эйдер поднялась и медленно, но твердым шагом подошла к офицеру.
– Это моя клиентка, – представил женщину Мейсон. – Очень впечатлительная и нервная особа. Ее зовут Эллен Эйдер, и она работает старшим продавцом в фирме «Френч, Коулмен и Свейзи» в большом городском универмаге.
– Ладно! – сказал офицер. – Все трое садитесь в машину. Только я хотел бы посмотреть на ваши водительские права, мистер Мейсон, если вы не возражаете.
Мейсон предъявил ему свои водительские права.
Офицер, сидевший в полицейской машине, доложил:
– Люди из отдела по расследованию убийств уже едут сюда. Нам поручено только перекрыть оба входа.
– Хорошо. Я возьму на себя заднюю дверь, – произнес первый полицейский. – А ты будешь наблюдать за главным входом. И приглядывай за этими людьми. Это Перри Мейсон, адвокат.
– Советую дом обойти с правой стороны, – заметил Мейсон. – Слева газон и дорожка очень грязные.
– Спасибо за совет, – поблагодарил офицер, а потом спросил: – А откуда вы знаете, что слева мокро, если вы проходили справа?
– Я пытался там пройти, – ответил адвокат.
– Понятно, – хмуро ответил офицер и, направив луч карманного фонарика перед собой, двинулся к задней двери дома.
Офицер, оставшийся в машине, сказал:
– Ну а вы садитесь в свою машину и ждите, пока не приедет бригада из отдела по расследованию убийств.
Глава 10
Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств прислонился к дверце машины Мейсона.
– Каким образом вам удалось обнаружить труп? – спросил он.
– Мы хотели нанести визит Агнес Берлингтон. Позвонили в дверь, нам никто не ответил. А свет в доме горел. Я заглянул в окно и заметил женскую ногу. Тогда мы обошли дом, увидели, что задняя дверь открыта…
– И вошли в дом через эту дверь?
– Да.
– Почему вы не позвонили в полицию в тот момент, когда увидели ногу?
Мейсон рассмеялся:
– Откуда же я знал, что женщина мертва? Может, она просто напилась до бесчувствия… В этом случае газетчики бы подняли меня на смех.
Трэгг сказал: