Дело одноглазой свидетельницы
– Мой кабинет там, – сказал Фарго. – Я приспособил под него небольшую комнату.
Свернув налево, туда, где находилась комната, некогда служившая спальней первого этажа, он открыл дверь в маленький кабинет с письменным столом, диванчиком, сейфом, двумя шкафами с папками и сдвинутой на край стола пишущей машинкой.
В комнате с плотно закрытыми жалюзи было темно и холодно.
Фарго поспешил извиниться.
– Сегодня утром я работал с бумагами, так что у меня еще не топлено. Ночь выдалась холодной и дождливой. Сейчас я включу электрокамин, и через пару секунд здесь станет тепло.
Он щелкнул выключателем, и почти сразу же встроенный вентилятор начал гнать легкие потоки подогретого воздуха.
– Сейчас будет тепло, – повторил Фарго. – Присаживайтесь и рассказывайте, с чем вы пришли.
– У меня есть свободный капитал. И я хотел бы приобрести дом с участком, но как можно дешевле.
Фарго понимающе кивнул.
– Мне хотелось бы приобрести что-нибудь значительно дешевле рыночной стоимости. Кроме того, я хотел бы убедиться, что участок с домом продается не из-за скандальных соседей, термитов или просевшего фундамента.
– Из какой суммы вы исходите и какое место вас устроило бы?
– Я покупаю с целью продажи. Сумма не слишком ограничена, однако я хотел бы купить дом определенно дешевле его стоимости. Остальное меня мало беспокоит.
– Понятно. То, что вы хотите, не так-то просто подыскать, – заметил Фарго, – хотя у меня на примете имеется несколько приличных сделок. Вы намерены сдавать дом или жить в нем, придерживая на будущее?
– Сдавать в аренду.
Фарго уселся за стол и принялся рассматривать какие-то карточки.
– Есть несколько интересных предложений, но ничего из того, что вы назвали бы выгодной сделкой. Когда у вас будет возможность взглянуть на дома, если мне удастся подыскать вам что-то подходящее?
Мейсон взглянул на часы:
– Как раз сегодня утром у меня есть немного времени. Обычно я крайне занят.
– Понимаю. Назовите мне свое имя, мистер… э-э-э?
– Не сейчас, – ответил Мейсон. – Я предпочел бы сделать это попозже. Ничего личного, просто в таком деле, как недвижимость…
– Понимаю… – поспешно перебил его Фарго. Он кинул взгляд на телефон на столе и сказал: – Если вы не против подождать пару минут, сэр, то я мог бы взглянуть на свои записи. Однако они находятся в другой части дома.
– Я не против, – согласился Мейсон.
Фарго встал.
– Я быстро. Пожалуйста, устраивайтесь поудобней. Я скоро вернусь.
И он поспешно вышел из комнаты.
Мейсон подошел к окну и немного раздвинул жалюзи – так чтобы видеть участок дороги перед фасадом дома, где он оставил машину.
Увидев Фарго, который выскользнул через черный ход во двор и теперь на цыпочках подбирался к его машине, Мейсон, предусмотрительно убравший регистрационную карточку на машину, обошел стол и приблизился к сейфу Фарго.
Сейф был заперт.
Мейсон набрал на диске цифры комбинации, записанной на клочке бумаге, который он обнаружил в телефонной будке аптеки. Потом попробовал повернуть ручку. Замок поддался.
Мейсон услышал шаги и успел вернуться на свое место за секунду до того, как в комнату вошел Фарго.
– Я сейчас просмотрел свои записи. К сожалению, дом сняли с продажи, – сказал он.
– Жаль, – обронил Мейсон.
Фарго поймал его взгляд.
– А не хотели бы вы купить этот дом?
– Он ваш собственный?
– Да.
Мейсон покачал головой:
– Я же говорил, мне нужно что-нибудь подешевле. Вряд ли вы предложите дом на выгодных для меня условиях.
– Почему вы так думаете?
– Потому что это ваш собственный дом.
– Вы могли бы приобрести его за наличные.
– И за сколько?
– За восемнадцать тысяч – вместе с обстановкой. Я подумывал съехать отсюда.
– Слишком дорого. Разумеется, дом стоит этих денег, но меня интересует недвижимость по низкой цене…
– Семнадцать тысяч – с мебелью.
– Цена хорошая, но…
– Шестнадцать с половиной; и это крайняя цена.
– Давайте посмотрим дом.
– Я буду готов показать вам его через часок, и…
– Но я уже здесь. Почему бы не посмотреть его прямо сейчас?
Фарго колебался.
– Вас действительно устраивает цена?
– С обстановкой – да.
Фарго все еще пребывал в нерешительности.
– Видите ли, моя жена в Сакраменто, поехала навестить мать, а я не слишком утруждал себя уборкой…
– Меня интересует дом, – заверил его Мейсон, – а не ваше умение поддерживать в нем порядок.
– Хорошо, если вам действительно так хочется посмотреть, то идемте.
Фарго направился к двери, потом провел гостя через гостиную в кухню.
– Отличная, просторная кухня, – сказал он. – Вполне современная, с хорошим холодильником, электропечью и посудомоечной машиной…
– Вы сказали, что ваша жена в отъезде, – перебил его Мейсон.
– Да. Она отправилась в Сакраменто сегодня утром. Самолетом, шестичасовым рейсом. Я сам отвез ее в аэропорт.
– А вы уверены, что она согласится продать дом?
– О да. Дело в том, что мы уже обсуждали с ней этот вопрос, и у меня даже есть ее подпись на купчей и остальных документах.
– Но ее подпись потребуется заверить у нотариуса? – сказал Мейсон.
– Я все улажу сам, – заверил его Фарго.
– Давайте смотреть дальше, – сказал Мейсон.
Фарго показал ему весь первый этаж и, начав было подниматься по лестнице, остановился, чтобы предупредить:
– Там есть комната, которую я не смогу вам показать.
– Почему?
– Это одна из спален. Она принадлежит моей жене, там не прибрано.
– Что там такое? – требовательно спросил Мейсон. – Прежде чем купить дом, я должен осмотреть все помещения.
– Разумеется, разумеется, – заискивающе согласился Фарго. – Я понимаю. Вы должны посмотреть все, но эту комнату вы увидите позже. Она… одним словом, моя жена очень торопилась, собираясь в дорогу, и… сами понимаете, как это бывает, когда спешишь успеть на рейс. Там ее личные вещи… Я уверен, что она не хотела бы, чтобы кто-то посторонний видел ее комнату в таком состоянии. Вы могли бы назначить время, когда вам удобно вернуться. А сейчас я покажу вам все остальное.
Фарго направился вверх по лестнице с решительным видом. Он показал две ванные комнаты и три другие спальни. Мейсон кинул демонстративный взгляд на дверь запертой спальни и неодобрительно нахмурился, однако Фарго остался непреклонен.
– Хорошо, посмотрим снаружи, – сказал Мейсон. – Дом мне понравился. Потолкуем о цене…
– Боюсь, толковать больше не о чем, – перебил его Фарго, стараясь быть твердым. – Я назвал предельно низкую цену. Ваше дело согласиться на нее или нет.
– Хорошо, мы поговорим об этом позже, когда я осмотрю все, – сказал Мейсон.
Вслед за Фарго он спустился вниз, они проследовали на задний двор, осмотрели подвал, затем снова по подъездной дорожке прошли в двухместный гараж. Внутри стоял «Кадиллак» с откидным верхом.
– У меня только одна машина, – сообщил Фарго, – но гараж рассчитан на две.
– Вижу, – сказал Мейсон. – Роскошная вещь этот «Кадиллак», верно? Это, видимо, ваш?
– Да, мой, хотя он зарегистрирован на имя жены. Но ближе к делу. Я считаю, что если вы хотите выгодно приобрести дом, то лучшего предложения вам не найти.
– У меня возникла другая мысль. Я мог бы жить здесь сам. А в таком случае…
– Вы хотите сказать, что ваша жена тоже пожелала бы осмотреть дом?
– Не жена, – сказал Мейсон. – Молодая женщина, которая… ну…
– Я вас понимаю, – сказал Фарго.
– Боюсь, не совсем.
– А это так важно?
– Нет.
Фарго ухмыльнулся.
– Я мог бы привезти ее сюда немного позже.
– Меня может не оказаться дома, – возразил Фарго. – Мне приходится часто отлучаться по делам моих клиентов.
– Это не страшно. Я позвоню вам, и мы договоримся о встрече.
– Меня это вполне устраивает. А теперь вы позволите узнать ваше имя?
– Пока нет, – снова уклонился Мейсон. – В делах, связанных с куплей-продажей недвижимости, я придерживаюсь мнения, что лучше сохранять анонимность.