Сто одиннадцатый
— Но не нам!
— Да, вы правы, товарищ майор, не нам! Жаль, что товарищ Кустов не зафиксировал рассказы тех, кто первыми увидели Анечку на дороге.
— Разрешите доложить, — сказал Саша, — рассказ кузнеца Федора Седых, одного из братьев, первыми увидевших Анечку, мною записан.
— Прекрасно! Благодарю вас! Продолжаю свой рассказ! Через три часа с момента исчезновения со двора фермы, находящейся, прошу запомнить эту цифру, в пятнадцати километрах от Н…ска, бык неожиданно и совершенно необъяснимо очутился здесь, возникнув, я не могу подобрать другого слова, в запертом со всех сторон кабинете. При этом, как вы видели сами, окно и обе двери остались целыми и невредимыми, чего нельзя сказать о мебели, которую разъярённый бык переломал. Когда я с целью выяснить причину внезапного грохота хотел открыть дверь и повернул ключ в замке, бык ударил в неё с такой силой, что я был отброшен к стене и у меня оказались сломанными два ребра, что и подтвердил рентгеновский снимок. Быка пришлось застрелить, причём угроза жизни людей была столь велика, что выстрелили шесть человек сразу. Бык в полном смысле этого слова был расстрелян.
— Странно, что все шесть пуль прошли навылет, — заметил майор из района.
— Этого не могло случиться, — сказал Кузьминых.
— Да вот же они. — Майор указал на пол, где по-прежнему лежали шесть кусочков свинца.
— Итак, — сказал майор из области, видимо намеренно игнорируя замечание своего коллеги, — вы перечислили пять происшествий, если считать и появление девочки на дороге в деревне Фокино, видимо, как раз в пятнадцати километрах от Н…ска, если я правильно вас понял.
— Совершенно верно!
— Ну, а шестое — это ваше исцеление и таинственная завеса, не дававшая подойти, когда вы лежали на кушетке.
— Да! Седьмое — это вторичное исчезновение все того же быка, на этот раз отсюда, из этого кабинета, но уже не живого, а мёртвого. И удивительный факт, что из его тела при этом выпали все шесть пуль, — закончил Аксёнов.
— Не согласен с вами.
— С чем именно, товарищ капитан?
— С тем, что отсюда исчез м е р т в ы й бык. Вы сами не так давно провели аналогию между исчезновением отсюда быка и вашим исцелением в поликлинике.
— Разделяю вашу точку зрения, но я просто перечислял факты, без каких-либо выводов.
— Я могу добавить ещё один, восьмой факт, — сказал Саша, — хотя он и не установлен с такой же достоверностью, как первые семь. Наш кот Белка, очевидно, находится сейчас в Фокино. Это так и должно быть, если вспомнить, что он исчез в одно время с Анечкой. И почти в одном месте. Во всяком случае, очень близко. Исчезли в одном и появились в одном! Кота видели в деревне, и по описанию это именно Белка. На него обратили внимание, во-первых, потому, что такого кота в Фокино не было, а во-вторых, потому, что он, по словам видевших его, «носится как угорелый». Я знаю Белку много лет, он немолод и крайне флегматичен. Раз «носится», значит, находится в сильно возбуждённом состоянии. Напрашивается аналогия с быком. По словам моего деда, этот бык всегда был существом тихим и даже добродушным. А у нас здесь он появился в ярости. Оба явления сходны по сути и должны иметь одну и ту же причину. — Саша вдруг спохватился, что говорит, не получив разрешения на такое длинное выступление, и торопливо закончил: — Выходит, что мы имеем четыре случая, когда исчезнувшие «вернулись» в целости и сохранности, но почему-то именно в пятнадцати километрах на запад от места исчезновения.
— Но почему вы говорите четыре? — спросил майор из области, который, как и все остальные, с большим вниманием и интересом слушал молодого офицера. — По-моему, нам известны только три случая.
— Это верно, товарищ майор, я действительно забежал вперёд. Пока случаев действительно три. Но мне кажется несомненным, что вторично исчезнувший бык через три часа вторично же и появится… в Фокино! Только в Фокино и нигде больше! И по-моему, нам следует срочно предупредить об этом фокинский сельсовет. Бык может оказаться в любом доме деревни или на улице в ещё большей ярости, чем он был здесь.
— Но в конце концов, он же мёртв! — раздражённо воскликнул майор из района.
Саша не успел ответить. Зазвонил телефон, и капитан Аксёнов снял трубку.
— Слушаю вас!
Сперва он спокойно ронял обычные в телефонных разговорах реплики вроде: «Так!», «Да!».
Потом все увидели, как начальник н…ской милиции вздрогнул и приподнялся с кресла.
— С этого надо было начинать! — сказал он взволнованно. — Приметы?.. Так! Спасибо!
Он положил трубку и обвёл взглядом присутствующих в кабинете, задержавшись несколько дольше на лице Саши Кустова, словно впервые увидел его здесь.
— Бык, — сказал он медленно, — не появится через три часа. Он уже появился, и именно в Фокино, как вы правильно угадали, товарищ младший лейтенант. По описанию это тот самый бык, которого мы застрелили в этом самом кабинете, но… живой и, по-видимому, совершенно здоровый!
— В ярости? — вырвалось у Саши Кустова.
— Нет, он совсем спокоен.
Неожиданное сообщение, почти точно совпавшее с тем, о чем только что шёл разговор, казавшийся почти фантастикой, произвело колоссальный эффект.
Все, за исключением только самого Аксёнова, который, словно обессилев, оставался в кресле, вскочили со своих мест, даже Саша Кустов и капитан из районного отдела милиции, которые и раньше были убеждены, что убитый здесь бык сейчас жив.
Итак, сила, вылечившая начальника н…ской милиции, оживила быка, также ставшего жертвой её действия. Во всем, что происходило в этот знаменательный день, все более явственно проступала разумная воля.
Чья воля? Они не знали, но были убеждены — это выяснится в своё время.
Могущественная сила, руководимая чьей-то не менее могущественной мыслью, неизвестно почему избравшая местом своего проявления их маленький городок, перенёсшая с неведомой целью на пятнадцать километров к западу трехлетнюю девочку, кота Белку и, дважды за один день, симментальского быка и при этом заботливо следившая за тем, чтобы все попавшие в сферу её действия существа остались живыми и невредимыми, эта сила могла быть только разумной.
После звонка из Фокино в этом не осталось, вернее не должно было остаться, сомнений ни у кого. Слишком ясно проявилась разумность в действиях этой силы.
И все же сомневающиеся и просто неверующие ещё остались.
— Во всем этом видна рука человека, — убеждённо сказал капитан из района.
— Если под словом «человек» разуметь вообще разумное существо, то вы, безусловно, правы, — сказал Саша. — Виден разум, но, уж конечно, разум не наш, не земной.
— Откуда вы это взяли? Мне, наоборот, кажется, что именно наш, земной…
— Знакомый мотив, — усмехнувшись, заметил Кузьминых. — Я уже слышал такое мнение, и слышал именно от младшего лейтенанта Кустова, который сейчас говорит совсем другое. Он тогда предположил, что в основе всех исчезновений, в том числе и Анечки Болдыревой, лежат опыты наших учёных. И я сказал ему, что за такие опыты отдают под суд. Девочка легко могла погибнуть, если бы её не спасла плёнка.
— Вот именно — плёнка, — подхватил майор из области. — Если бы это проделывали наши учёные, то откуда же могла взяться плёнка? На Земле пока ещё таких плёнок не существует.
— Ну, этого мы знать не можем, товарищ майор, — возразил Аксёнов. — Наука и техника не стоят на месте, и не все сразу публикуется.
— Я постараюсь убедить вас, подойдя к вопросу с иной стороны, — сказал Саша. — Что разум не земной, такой вывод напрашивается, если вспомнить подробности истории с быком. — Саша повернулся к капитану. — Говоря о том, что здесь видна рука человека, вы, товарищ капитан, очевидно, имели в виду человека Земли, но при этом не обратили внимания на чрезвычайно важное обстоятельство, в корне меняющее оценку.
— Какое же это обстоятельство?
— Самое последнее. Вы не обратили внимания на время. На то, что убитый бык, а он, вне всякого сомнения, не мог остаться живым после того, как его пронзили шесть пуль, пролежал здесь, в этом кабинете, мёртвым не менее двух часов и только после этих двух часов оказался снова живым. Я не знаю, существует ли у животных клиническая смерть, но если она и существует, то два часа… это слишком много…