Полночное свидание
— Совсем не просто, Хилтон. Ты очень богатый человек…
— Мне нужны наличные. Я хочу купить оружие для техасских повстанцев.
— Но… но, Хилтон, — поверенный стал заикаться, его лицо покраснело, — неужели ты не понимаешь, что можешь потерять все до единого цента?
Хилтон вернулся к стулу и сел.
— Крис пришлет мне расписку.
— Расписку? Тьфу! Какой от нее прок? А что, если твой друг потеряет…
— Не потеряет, — прервал его Хилтон. — Обрати все в деньги. Парням нужно оружие, и они нуждаются в нем сейчас.
Дэвид Гарфилд тяжело вздохнул и, водрузив на нос очки, кивнул:
— Как скажешь. Но, Хилтон, ты уверен, что не пожалеешь, что перестал быть богатым человеком?
— Если такое случится, я заработаю новое состояние.
— Полагаю, игрой в карты?
— А как же еще?
— Хилтон, бывает, люди проигрывают.
— Это их проблемы.
* * *Двумя неделями позже Хилтон стоял в порту. Рабы, обливаясь потом под лучами горячего осеннего солнца, грузили пушки и бочонки с черным порохом на небольшую шхуну, которую Кортин специально купил для этой цели. К закату солнца все закупленное оружие будет на пути в Галвестон.
Покидая причал, Хилтон радовался от души. Известие о революции достигло Нового Орлеана к концу октября. Очевидцы рассказывали о перестрелке в Гонсалесе, о захвате Голиада. Ходили слухи, что маленькая, одетая в лохмотья армия техасцев продвинулась до Гонсалеса и выгнал из Техаса мексиканского генерала Коса.
* * *Ночь двадцатого октября в Мобиле была холодной и звездной. У здания местной управы собрались толпы народа, требуя признать независимость Техаса. Был создан комитет по организации помощи повстанцам и принято решение послать копию протокола заседания в Техас. Для этой цели выбрали одного из самых уважаемых людей города — Джеймса Батлера Бонэма, который согласился быть курьером. Бонэм горячо высказался в защиту повстанцев и заверил комитет, что не подведет его.
— Он такой смелый, — шепнула Рэндольфу Сильвия, когда Бонэм сошел с трибуны.
— А знаешь, Сильвия, я и сам подумываю поехать в Техас.
— Рэндольф! — воскликнула Сильвия, и в ее серых глазах появился страх. — Ты не можешь, просто не можешь!
— Ну, не знаю. Поговорим об этом позже. — Он отвернулся, чтобы послушать очередного оратора.
После собрания Рэндольф и Сильвия с родителями вернулись в дом Фэрмонтов. Рэндольф терпеливо ждал, когда Эдвин начнет зевать, и, наконец, Серина сказала:
— Пора спать. — Она выразительно посмотрела на Рэндольфа. — Уже поздно.
Рэндольф поднялся.
— Да, миссис Фэрмонт. Конечно, мне пора уходить, но я хотел бы провести с Сильвией несколько минут наедине. — Он посмотрел на свою подругу, сидевшую на диване. — Нам надо кое-что обсудить.
Сильвия побледнела. Она знала, что он собирается сказать ей: он уезжает в Техас, чтобы сражаться вместе с повстанцами, и она никогда его больше не увидит.
— Хорошо. — Серина кивнула своему зевающему мужу. — Идем, Эдвин. Рэндольф хочет поговорить с Сильвией.
— Десять минут, молодой человек, — предупредил Эдвин. — Затем она должна лечь спать.
Как только старшие Фэрмонты начали подниматься по лестнице, Рэндольф в мгновение ока оказался рядом с Сильвией.
— Сильвия, я о Техасе…
— О, пожалуйста, пожалуйста! — воскликнула она и, обняв его за шею, взмолилась: — Не уезжай! Я не вынесу, если ты уедешь. — Она спрятала лицо у него на груди.
Рэндольф притянул ее к себе.
— Ну, ну, я ведь уеду не навсегда. Кроме того, у тебя достаточно кавалеров и без меня.
— Рэндольф, мне нужен только ты, и больше никто. — Она прильнула к нему всем телом.
— Если это правда, Сильвия, тогда перестань встречаться с другими.
— О да, да!
Рэндольф поцеловал ее в висок.
— Сильвия, — сказал он тихим нежным голосом, — я тебя люблю. Когда-нибудь я женюсь на тебе.
— Ты любишь меня? — спросила Сильвия, глядя на него широко распахнутыми глазами.
— Да, дорогая, люблю. — Он улыбнулся и поцеловал ее вздернутый песик. — А ты любишь меня, Сильвия?
Она смотрела на него, не зная, что ответить. Он склонился к ней и нежно поцеловал.
— Я люблю тебя, Рэндольф. Люблю.
— И я тебя люблю. Очень сильно.
— Когда мы поженимся? — Сильвия рассмеялась радостным смехом и запустила пальцы в его светлые волосы.
Он поцеловал ее ладонь.
— Придется немного повременить. Подождем, когда тебе исполнится восемнадцать. С позволения твоих родителей весной мы обручимся.
— Это чудесно, но…
— Что, дорогая?
— Ты должен пообещать мне больше никогда не встречаться с Джинджер Томпсон.
— Откуда тебе известно?..
— Делила сказала мне, что ты встречаешься с ней. Ты не должен этого делать. Если, конечно, любишь меня.
— Я даже в мыслях ни с кем не буду встречаться, кроме моей дорогой Сильвии.
— Тогда пообещай мне еще одну вещь. Ты должен поклясться, что и думать не будешь о том, чтобы поехать в Техас.
Рэндольф рассмеялся и заключил Сильвию в объятия.
— Если ты этого не хочешь, я не поеду в Техас.
Счастливая Сильвия крепко поцеловала его в губы.
* * *Родители Сильвии были вне себя от радости — Рэндольф Бакстер будет идеальным зятем. Он богат, аристократичен, интеллигентен, уважаем, трудолюбив и, что совершенно очевидно, любит их красавицу дочь.
У Эдвина Фэрмонта состоялся разговор с Рэндольфом. Он кашлял, мялся, мычал и, наконец, высказал то, что было у него на уме:
— Рэндольф, вы чудесный мальчик и уважаете Сильвию, но я… я…
Рэндольф пришел ему на помощь:
— Мистер Фэрмонт, я знаю, что вас беспокоит, но вы не должны волноваться. Сильвия очень юная и невинная. Я не воспользуюсь ее невинностью. Вы можете на меня положиться. Я джентльмен, мистер Фэрмонт. Я знаю, как надо обращаться с молодой леди.
Эдвин Фэрмонт, покраснев до корней своих редких седеющих волос, пробормотал:
— Спасибо, сынок. Надеюсь, ты не думаешь, что я перешел всякие границы, но…
— Вовсе нет, — ответил Рэндольф. — Я нисколько не виню вас, сэр. Сильвия настолько прекрасная девушка, что мне трудно… Я буду вести себя сдержанно.
* * *Неделю спустя после собрания в защиту Техаса Рэндольф сопровождал Сильвию и ее родителей в Шекспировский театр Мобила. Это был восхитительный вечер, и после окончания спектакля люди стали собирать деньги в поддержку техасцев. Зрители в дорогих нарядах бросали чеки в шелковую шляпу, и очень скоро в ней набралось полторы тысячи долларов. Сильвия крепко держала за руку своего ненаглядного красавца жениха и радовалась тому, что он не уехал в Техас. Проводив Фэрмонтов домой, Рэндольф быстро распрощался с ними и поцеловал Сильвию в пылающую щеку. Как во сне она поднялась к себе в спальню.
— Делила, — сказала она служанке, — это был восхитительный, незабываемый вечер! Рэндольф сказал, что я уже взрослая и красивая, и что он никогда не расстанется со мной.
Делила повернула Сильвию к себе спиной и начала расстегивать пуговки, которые шли от воротника до талии.
— Пуфф, — сердито выдохнула она. — Тогда где же он сейчас?
— Он уже дома или на пути домой.
— Если он в тебя влюблен, почему же он так торопился ехать домой?
Сильвия нахмурилась.
* * *Рэндольф Бакстер не поехал домой. Его путь лежал к маленькому домику Джинджер Томпсон.
Когда карета подъехала к дому, Джинджер выскочила на улицу и быстро забралась в нее. Она залезла под меховую полость и прижалась к Бакстеру. Карета попетляла по улицам города и вскоре остановилась на отвесном берегу реки Мобил, залитом лунным светом. Кучер, подняв воротник теплого пальто, терпеливо ждал дальнейших инструкций.
— Джинджер, я не могу с тобой больше встречаться. — Рэндольф посмотрел ей прямо в глаза.
— Ты этого не сделаешь, Рэнди! Ты не можешь так сделать.