Маленькие Трагедии
Часть 7 из 18 Информация о книге
СЦЕНА II
Особая комната в трактире; фортепиано.
Моцарт и Сальери за столом.
Сальери
Что ты сегодня пасмурен?Моцарт
Я? Нет!Сальери
Ты верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?Обед хороший, славное вино,А ты молчишь и хмуришься.Моцарт
Признаться,Мой Requiem меня тревожит.Сальери
А!Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?Моцарт
Давно, недели три. Но странный случай...Не сказывал тебе я?Сальери
Нет.Моцарт
Так слушай.Недели три тому, пришел я поздноДомой. Сказали мне, что заходилЗа мною кто-то. Отчего – не знаю,Всю ночь я думал: кто бы это был?И что ему во мне? Назавтра тот жеЗашел и не застал опять меня.На третий день играл я на полуС моим мальчишкой. Кликнули меня;Я вышел. Человек, одетый в черном,Учтиво поклонившись, заказалМне Requiem и скрылся. Сел я тотчасИ стал писать – и с той поры за мноюНе приходил мой черный человек;А я и рад: мне было б жаль расстатьсяС моей работой, хоть совсем готовУж Requiem. Но между тем я...Сальери
Что?Моцарт
Мне совестно признаться в этом...Сальери
В чем же?Моцарт
Мне день и ночь покоя не даетМой черный человек. За мною всюдуКак тень он гонится. Вот и теперьМне кажется, он с нами сам-третейСидит.Сальери
И, полно! что за страх ребячий?Рассей пустую думу. БомаршеГоваривал мне: «Слушай, брат Сальери,Как мысли черные к тебе придут,Откупори шампанского бутылкуИль перечти “Женитьбу Фигаро”.Моцарт
Да! Бомарше ведь был тебе приятель;Ты для него «Тарара» [*] сочинил,Вещь славную. Там есть один мотив...Я все твержу его, когда я счастлив...Ла ла ла ла... Ах, правда ли, Сальери,Что Бомарше кого-то отравил?Сальери
Не думаю: он слишком был смешонДля ремесла такого.Моцарт
Он же гений,Как ты да я. А гений и злодейство —Две вещи несовместные. Не правда ль?Сальери
Ты думаешь?(Бросает яд в стакан Моцарта.)
Ну, пей же.Моцарт
За твоеЗдоровье, друг, за искренний союз,Связующий Моцарта и Сальери,Двух сыновей гармонии.(Пьет.)
Сальери
Постой,Постой, постой!.. Ты выпил... без меня?Моцарт
(бросает салфетку на стол)
Довольно, сыт я.(Идет к фортепиано.)
Слушай же, Сальери,Мой Requiem.(Играет.)
Ты плачешь?Сальери
Эти слезыВпервые лью: и больно и приятно,Как будто тяжкий совершил я долг,Как будто нож целебный мне отсекСтрадавший член! Друг Моцарт, эти слезы...Не замечай их. Продолжай, спешиЕще наполнить звуками мне душу...Моцарт
Когда бы все так чувствовали силуГармонии! Но нет: тогда б не могИ мир существовать; никто б не сталЗаботиться о нуждах низкой жизни;Все предались бы вольному искусству.Нас мало избранных, счастливцев праздных,Пренебрегающих презренной пользой,Единого прекрасного жрецов.Не правда ль? Но я нынче нездоров,Мне что-то тяжело; пойду засну.Прощай же!Сальери
До свиданья.(Один.)
Ты заснешьНадолго, Моцарт! Но ужель он прав,И я не гений? Гений и злодействоДве вещи несовместные. Неправда:А Бонаротти? Или это сказкаТупой, бессмысленной толпы – и не былУбийцею создатель Ватикана? [*]
вернуться
Опера Сальери на слова Бомарше.
вернуться
Существует предание, что Микеланджело умертвил натурщика, чтобы естественнее изобразить умирающего Христа.