Сказки Западной Африки. Живой огонь
Вечереть стало, видно, ни с чем ему домой возвращаться. Только он слезать изготовился, откуда ни возьмись — красавица! Подошла, камень приподняла да как взовьется — нет шкуры! Давай искать, себя кулаками молотить да за беспечность поносить. Увидел охотник, как она убивается, и спрашивает:
— Что ищешь, красавица?
— Шкуру лани. Я вчера ее под камень схоронила.
— А коль помогу отыскать, какая мне награда выйдет?
Но девушка знай ищет под каждым деревом, под каждым камушком, охотника и не слушает. Он опять:
— А вдруг отыщу твою пропажу?
Смотрит на него девушка, и боязно ей, да шкуру воротить надобно. И промолвила она наконец:
— Коль и впрямь отыщешь, исполню любое твое желание.
— А желание мое таково: стань моею женой.
— Ишь, чего удумал! — улыбнулась смущенно девушка, потупилась. — Никак я не могу. Отдай шкуру, добрый человек, если она у тебя.
— Да как же я тебе ее отдам, коли ты от своего обещания отступилась?
Делать нечего, пришлось девушке соглашаться, только упросила она его ни одной живой душе не рассказывать, что в лесу видел. И клятву взяла с него страшную, что тайну сбережет. Отлегло от сердца у девушки: раз замуж выходит, так и шкура лани ей больше ни к чему — среди людей, а не среди зверей теперь жить. Охотник, однако ж, шкуру не выбросил, так домой в суме и понес.
Вся деревня встречать молодых вышла. Судят-рядят, откуда красавица. Рассказал им охотник, что повстречал ее в соседнем селении. Привел молодую жену в дом, а там первая его жена хлопочет, еду готовит. Глядь, а ее муженек красавицу привел.
— Как же так? — вопрошает его.
— Был я в соседнем селении, — отвечает охотник, — и тамошний вождь велел мне взять эту девушку в жены. Мог ли я ослушаться?
Пришлось первой жене приветить новую. Так втроем и зажили. Только диву дается первая жена: чудно, не по-людски держится красавица: иной раз за обедом вдруг прямо из миски суп лакает, чавкает по-звериному. Но как мужа ни расспрашивала, ни словечка не добилась. Расскажи он про девушку-лань, жена все равно не поверит, да и клятву нарушать боязно.
Пришлось первой жене отступиться, но все чудней и чудней ведет себя красавица. То вместо постели на пол ляжет, то за столом сидеть ей в тягость, есть с мужем и первой женой отказывается. А в полночь, когда весь дом спит, крадется на кухню и объедки собирает.
Снова первая жена к мужу с расспросами и снова слышит:
— Нечего мне сказать, нечего добавить. Все как есть рассказал.
Пошла жена за советом к ворожее. Та и говорит, дескать, нужно опоить мужа коварным зельем, тогда он все и выболтает.
Наутро жена приготовила всяких яств, подмешала и зелья. А новую жену-красавицу по воду отослала. Сама же к мужу подступает:
— Ну, так расскажешь всю правду про нее? Мне страх как любопытно.
И поведал охотник обо всем: как превратилась лань в прекрасную девушку, как искала похищенную шкуру и как поклялся он хранить тайну. И о том, что шкуру спрятал на чердаке. Частенько наведывался он туда, все думал-гадал, как от шкуры навеки избавиться, да страшно — шкура-то, поди, заколдованная. Выслушала жена охотника, слова не сказала.
Отправился он в лес на охоту. Первая жена обед стряпает, младшая подсобляет. Да только по недосмотру сахару вместо соли в суп насыпала. Разгневалась первая жена.
— Пора б уж по-человечьи жить, звериные повадки забыть, — проворчала она.
Смотрит молодая на нее во все глаза — не понимает.
Та снова твердит: дескать, среди людей живешь, их порядки и соблюдай, а свои звериные забудь.
Не стерпела красавица упреков, бросилась на обидчицу. Та тоже взъярилась, мигом на чердак, схватила шкуру, швырнула в лицо соперницы.
— Чтобы глаза мои тебя больше в доме этом не видели!
Не помня себя от гнева, принялась колотить красавица первую жену и забила до смерти. Потом обернулась вновь ланью и в лес умчалась, нашла там охотника, да он ее не признал, прицелился, а она ему и говорит:
— Что ты наделал! Как я тебе верила! А ты во мне веру убил. Поспеши же домой — там ждет тебя расплата. Эх, не сберег ты любви моей!
Стоит охотник, слова вымолвить не может. Воротился домой, а там — ни старой жены, ни новой. Рассказали соседи охотнику, что стряслось, пока его не было.
— Горе мне, горе! — возопил. — Знай я, что такая судьбина мне уготована, порешил бы себя в отрочестве!
И уж так он сокрушался, так себя корил, только без толку. Все в деревне от него отвернулись — кому охота с клятвопреступником водиться! Сгинула его охотницкая удаль, померкла слава — один-одинешенек остался. Так, в муках, терзаниях, одиночестве и умер.
Суть сказки сей проста: довольствуйся тем, что имеешь. Разгорелись у охотника глаза ненасытные, раззуделись руки жадные — двоих жен захотел. Да ни одной не уберег.
Сказка, которую рассказывали семь лет
Однажды повелитель Ахухо собрал всех подданных и объявил, что желает послушать самую длинную сказку.
— И пусть ее рассказывают не меньше трех лет, — велел он.
Ахухо пообещал, что отдаст все, чем владеет, даже собственную жену, тому, кто сможет рассказать такую сказку.
— Но если сказка кончится раньше чем через три года, рассказчик будет казнен, — заключил он.
Миновал месяц, но среди подданных Ахухо так и не отыскалось столь искусного рассказчика. И вдруг к повелителю явился моряк Икеака и заявил, что знает самую длинную сказку.
Ахухо позвал всех членов своей семьи, усадил их и приготовился слушать.
Вот эта сказка.
Жил в давние времена мальчик лет пятнадцати. Несмотря на свои малые лета, он отличался большой силой и победил всех борцов своей деревни. После этого он стал ходить на состязания в другие деревни и неизменно возвращался победителем.
Однажды этот мальчик — а звали его Ндука — пришел из школы и заявил родителям, что пойдет в страну духов. Он надеялся отыскать там достойного противника. Родители воспротивились, но Ндуко не стал их слушать и все равно отправился в страну духов. Он явился к повелителю духов и сказал, что хочет сразиться с самым сильным борцом. Вскоре вышел к нему необычайно могучий человек. Долго длился бой, наконец мальчик изловчился и швырнул соперника наземь. А земля на площадке для борьбы в стране духов была такая, что стоило упасть на нее, как наступала смерть. Поэтому противник Ндуко умер. Повелитель никак не ожидал, что обыкновенный мальчик победит такого силача. Взял он свой волшебный рог, дунул в него над ухом убитого, и тот сразу ожил. Мальчику до того понравился этот рог, что он схватил его и убежал. Духи погнались за ним, но они не умели бегать так быстро. Ндуко вернулся домой и с помощью волшебного рога оживил всех умерших родственников и друзей…
Дойдя до этого места, рассказчик Икеака запнулся. Он не мог придумать продолжения сказки. Поэтому Ахухо приказал его казнить.
Многие еще пытались рассказать длинную сказку, но ни у кого не получилось. Все рассказчики лишались жизни.
И вот к королю явился мальчик, который еще учился в школе. Жил этот мальчик неподалеку от дворца.
— Ты предупредил родителей, что идешь сюда? — спросил повелитель.
— Мои родители умерли, — ответил мальчик.
— А ты знаешь, как я наказываю плохих рассказчиков?
— Знаю.
— Что ж, приходи завтра с утра.
Утром король собрал всех своих подданных посмотреть на мальчика, который сам ищет смерти.
Дворец заполнился людьми. Мальчик забрался на стол, поставленный посреди зала, поклонился и начал так:
— Жил на свете король по имени Иг. Был у него большой амбар, где хранился маис, собранный с его полей за двадцать лет. Но случилось так, что окно амбара чуть-чуть приоткрылось, влетела в него птица ткачик и унесла одно зерно.
— А сейчас я буду петь, — сказал мальчик, — а вы все подпевайте мне.
И получилось вот что:
Птица ткачик в окно влетела,
Фурукповай!