Место преступления
Ты откидываешься на подушки и закрываешь глаза.
— По-моему, они правы, — тихо произносишь ты.
9
Фары у обеих машин выключены, однако моторы продолжают работать. Ты замечаешь на радиоантеннах какие-то загогулины, похожие на спиральную проволоку из блокнота.
В черном автомобиле нажали кнопку, и оконное стекло с жужжанием опускается.
Опускает стекло и водитель белой машины. Ты едва видишь его лицо, однако узнаешь советника Арта Коллинза.
Он говорит довольным грубоватым голосом. Стараясь получше расслышать его слова, ты медленно ползешь вперед по самой низкой ветви и, обхватив ее, тихо лежишь и слушаешь.
— Клюет, — слышишь ты слова Коллинза. — Скоро все будет как надо.
— Хорошо, — доносится ответ. — Так и должно быть.
Из черного автомобиля высовывается рука. В ней туго набитый пакет. Советник Коллинз берет его и кивает.
— Еще встретимся, так ведь? — говорит Коллинз. — Вечером после голосования. Это будет главный платеж.
— Да. Свяжемся как прежде.
Коллинз поднимает оконное стекло и выезжает со стоянки. Черный автомобиль ждет несколько минут. Затем отбывает и он.
Переходи на страницу 46. *
10
На следующее утро ты отправляешься в газету, чья редакция занимает деревянную развалюху в переулке, отходящем от Кулидж-авеню — главной улицы города. В кабинете редактора ты видишь ворох бумаг и компьютер, из-за которого едва виден лысеющий человек.
Он смотрит на тебя и моргает.
— Привет, — говорит он. — Чем могу служить?
— Мне нужен редактор.
— Я — Лу Миллман, редактор, — говорит он. — А также репортер, художник-дизайнер, рекламный агент. — И улыбается. — Наша газета маленькая.
Ты рассказываешь Лу Миллману, что видел на стоянке за супермаркетом, а также делишься подозрениями о том, что городской совет подкуплен: за взятку он одобрит строительство «Кленовой рощи».
— …так что вы можете провести журналистское расследование, — заканчиваешь ты.
Но редактор качает головой.
— Мне очень жаль, — говорит он. — Голосование о строительстве торгового центра сегодня в семь вечера. А следующий номер газеты выйдет только в четверг. Даже будь у меня какое-то время на расследование — в чем сомневаюсь, — все равно уже поздно, ничего нельзя изменить.
Переходи на страницу 94. *
11
12
— Шикарная идея! — восклицает Коллинз. — Уж для молодежи центр этот прямо-таки раем станет! Много там будет всего.
— А чего именно? — спрашиваешь ты.
— Ну, скажем, пиццерия, видеозал, магазин пластинок, три магазина одежды со скидкой — всего и не упомнишь. Мы… то есть они… они даже подумывают, а не сделать ли на автостоянке площадку для катания на роликовых коньках.
— Площадку для роликов? Это что-то новое. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
— Само собой, — говорит Коллинз. — Хозяева центра очень заинтересованы в привлечении молодежи. Отсюда и ролики. И уж лучше, чем делать из этого проблему…
Ты прикрываешь микрофон ладонью и шепчешь:
— Ну и трепло!
Кори кивает и вращает глазами. Коллинз все говорит, а вы следите за самодельной коробкой с лампочкой. Еще два вопроса, два многословных ответа — и лампочка наконец вспыхивает. Кори поднимает большой палец. Вспышка означает, что Кейт засекла волну Коллинза.
Переходи на страницу 96. *
13
Ты выходишь из редакции, вскакиваешь на велосипед и пытаешься решить, что делать дальше.
Можно отправиться прямо в полицейское управление и рассказать начальнику, что ты видел вчера вечером. А можно попробовать и самому добыть доказательства, по словам Лу Миллмана, тебе необходимые. Но как?
Если ты отправишься в полицию, переходи на страницу 53. *
Если попробуешь добыть доказательства сам, переходи на страницу 22. *
14
Многие маршруты машин «Бельвиля» проходят через населенный пункт под названием Мельница Вударда, расположенный милях в тридцати от Грэнтшайра.
— Что это? — спрашивает Анджела.
— Захолустный городишко, — отвечаешь ты, пожимая плечами. — Что там делать фургонам?
Анджела тоже пожимает плечами.
— Если нужна информация, — говорит она, — сначала обратись к самому простоту источнику.
Она хватает со шкафа телефонную книжку. Пролистывает ее. И останавливается.
— Ага! — восклицает она.
— Что? — спрашиваешь ты, заглядывая ей через плечо.
— Посмотри-ка.
Переходи на страницу 48. *
15
Ты нашел нужный план в атласе штата Вермонт и рассматриваешь его при свете фонарика.
— Поезжайте по дороге № 7 до поворота на Ньюкомб, затем сверните на восток, на дорогу № 74. А там недалеко до Мельницы Вударда. Смотрите, тут на плане есть и проезд под названием Чертова Канава.
— Слушаю, штурман, — говорит Анджела.
Она доводит скорость до пятидесяти миль — предельной скорости, разрешенной в Вермонте. Но через несколько минут машина дает шестьдесят, а дальше — семьдесят, семьдесят пять миль в час.
— Анджела, — говоришь ты, — а что, если нас остановят? Я грэнтшайрской полиции не доверяю.
— У фургона большая фора, — отвечает она. — Может быть, под угрозой жизнь твоего друга и моего отца. Но ты здешний, местные порядки знаешь. Если, по-твоему, нас могут остановить, я сбавлю скорость. А если согласишься со мной, что рискнуть стоит, я постараюсь доехать как можно скорее.
Если ты посоветуешь не превышать скорость, переходи на страницу 59. *
А если посоветуешь гнать вовсю, переходи на страницу 68. *
16
Ты решаешь поговорить со Стрессеном; Заседание городского совета начнется в семь вечера. Вы с Кори и Кейт подходите к ратуше без двадцати семь и в тени здания ждете, когда покажется длинный черный автомобиль.
— Не придет, — без пяти семь говорит Кори.
— Обязательно придет, — возражает Кейт. — Он должен проконтролировать, как голосуют его деньги.
— Смотрите! — шепчешь ты. — Машина Стрессена заворачивает на стоянку.
Дверца отворяется, и выходит светловолосый мужчина в темном костюме.
— Скорей! — говорит Кори. — Что лучше: подойти к нему на стоянке или подождать, пока он войдет в здание?
Если вы подойдете к Стрессену немедленно, переходи на страницу 112. *
Если заговорите с ним в ратуше, переходи на страницу 110. *
17
18
Вернувшись домой, ты рассказываешь маме о том, что видел за супермаркетом.