Неизвестное путешествие Синдбада
— О Абу-Мансур, — заливаясь слезами, воскликнул он. — Мне никогда не попасть во дворец Альтамуса. Попробуй сделать это ты, и если тебе удастся, пойди к владыке и замолви ему слово и за меня, смиренно дожидающегося его милостей за дворцовой стеной.
— О Синдбад, — Абу-Мансур заставил мертвого джинна отвесить Синдбаду низкий поклон, — говорю тебе, что мертвецу никогда не попасть во дворец Альтамуса. Джинна, убитого тобой, не пропустит волшебная стена, а значит, и меня вместе с ним.
— Но как же туда попасть? О Абу-Мансур, скажи, тебе ведь известно все!
— Доступ к Альтамусу открыт для добрых чародеев и прекрасных пери, — ответил Абу-Мансур.
— Значит, путешествие наше оказалось напрасным и я никогда не смогу вернуться в Багдад!.. — пуще прежнего залился слезами Синдбад. — Горе мне, горе!..
— О Синдбад, погоди отчаиваться, — сказал Абу-Мансур. — Ты владеешь Голубым алмазом, чудодейственным камнем, делающим простого смертного волшебником, а Чародея — колдуном еще более могущественным. До конца ли ты познал его магические свойства? А вдруг он поможет тебе войти во дворец?
— Ты, пожалуй, прав, о Абу-Мансур, — сказал Синдбад, поднимаясь с земли.
Джинн распластался перед ним, и Синдбад, подойдя к его звериной голове, вынул из пасти чудесный камень. Держа его в руке, он подошел к стене, и вдруг Алмаз вспыхнул ярким пламенем и стена перед Синдбадом ушла под землю. Голубой свет сверкающего камня, как маленькое солнце, озарил удивительный сад, округлые купола, арки и колонны, сделанные из золота и драгоценных камней. Сияние Алмаза дробилось в гранях бесчисленных бриллиантов и заставляло их играть и переливаться всеми цветами радуги. Никогда еще Синдбад не видел такого великолепия. Едва он вошел в сад, золотая стена вновь поднялась за его спиной и Алмаз потух, сделавшись прежним голубым камнем. Синдбад спрятал его за пояс и поспешил во дворец.
Ни охраны, ни слуг не встретил Синдбад у высоких створчатых дверей. Он немало удивился этому, но потом подумал, что такому могущественному волшебнику, как царь Альтамус, не нужны ни слуги, ни охрана. Внутренние покои дворца поражали роскошью убранства. На стенах и потолках висели сотни хрустальных шаров с горящими в них свечами; свет дробился в гранях светильников и переливчатыми узорами ложился на множество удивительных предметов, которыми были наполнены залы. Здесь высились яблони, гранатовые, персиковые и лимонные деревья, агавы и пальмы, но стволы и ветви всех этих деревьев были сделаны из чистого золота, золотые листья были усыпаны изумрудами, а плоды искусно выточены из небывало крупных самоцветов. Приблизившись к гранатовому дереву, изумленный. Синдбад оглядел плоды, украшавшие его золотые ветвях. Он дотронулся до одного граната и громадный рубин закачался, засверкал в блеске хрустальных лампионов.
Синдбад переходил из зала в зал, изумляясь все больше. На золотых деревьях с драгоценными плодами сидели пестрогрудые птицы И приветствовали Синдбада отличными трелями; павлины, распушив узорчатые хвосты, важно расхаживали по пушистым коврам. Неожиданно Синдбад заметил невдалеке за колоннами стайки прекрасных девушек, краше которых он в жизни не видел. В легких полупрозрачных одеждах, подчерчивающих контуры их стройных тел, они танцевали под изумительную музыку, раздававшуюся в зале. Как завороженный, Синдбад смотрел на них, забыв обо всем на свете. Вскоре, однако, он вспомнил о цели своего прихода и заторопился в следующие залы.
— Я пришел сюда не для того, чтобы заглядываться на прелестных пери, — бормотал он про себя. — Мне надо найти Альтамуса.
Но в следующих залах было то же самое: среди колонн высились золотые деревья со сверкающими плодами, полы устилали драгоценные ковры и под чарующую музыку флейт порхали прекрасные девушки.
Идя, Синдбад видел великое множество драгоценных предметов: искусной работы золотые кубки, подносы, чаши, кувшины; на стенах висело оружие, усыпанное бриллиантами; в парчовых футлярах хранились пергаментные листы с цветными миниатюрами; прямо на полу были рассыпаны перстни, браслеты, драгоценные безделушки, поражавшие фантазией и тончайшей работой изготовивших их ювелиров. Поистине это был дворец, наполненный изумительными сокровищами!
«Но где же Альтамус?» — недоумевал Синдбад. Переходя из зала в зал, он ожидал, что сейчас перед ним появится седовласый царь в белоснежных одеяниях, в высоком тюрбане и с золотым посохом, перед которым он тотчас упадет ниц. Но кроме девушек и птиц, других живых существ в залах не было, и удивление Синдбада с каждым часом возрастало. Оно увеличилось еще больше, когда он увидел, что одна из девушек вдруг превратилась в яшмовый бокал. Синдбад вскрикнул от изумления. Он взял бокал в руки и повертел его, не веря своим глазам. Бокал был тончайшей работы, с золотой инкрустацией и эмалью, и Синдбад готов был поклясться, что минуту назад, когда он смотрел на то место, где теперь стоял бокал, там ничего не было… Сомнений быть не могло: именно в этот бокал превратилась пробегавшая девушка!
Он направился дальше, и теперь уже внимательнее приглядывался к очаровательным созданиям, плясавшим между золотыми деревьями. Его смутные предположения вскоре подтвердились: любая из девушек, устав плясать и носиться по залам, могла превратиться в какую-нибудь драгоценную вещь, каких было множество во Дворце: в кубок, миниатюру, ковер, павлина, янтарный апельсин или рубиновый гранат, в перстень, статуэтку, золотую маску с прорезями для глаз и рта; и наоборот, безжизненная и неподвижная вещь вдруг на глазах Синдбада превращалась в стройное, пленительное создание, которое с серебристым смехом уносилось в хоровод подруг. Любая вещь здесь могла изменить свои формы и превратиться в другую, не менее прекрасную и восхитительную. Пораженный, Синдбад поднимался по устланным коврами ступеням, проходил залами, где в бассейнах, под ветвями золотых пальм, плескались переливающиеся рыбы.
— Альтамуса нигде нет, — бормотал Синдбад, утомленный долгим путешествием по бесконечной веренице залов. — Может быть, он знает о моем появлении и по какой-то, ведомой лишь ему одному причине скрывается от меня?
Он подошел к девушкам, сидевшим под золотой яблоней и игравшим жемчужными бусами.
— О прекрасные пери, скажите мне, где хозяин этого дворца, великий царь Альтамус? — спросил он.
— О чужестранец, мы уже много лет не видели его, — ответили девушки.
— Государя нет здесь? — пораженный, вскричал Синдбад. — Значит, я напрасно проделал долгое и опасное путешествие? О я несчастный!..
Он упал на колени и на глазах его выступили слезы.
— Что мне теперь делать? — причитал убитый горем Синдбад. — Где мне искать Альтамуса? Как я попаду в Багдад? Долго ли мне еще скитаться? О Аллах милосердный, помоги!
Тут к Синдбаду обратилась одна из девушек:
— О чужестранец, не нужно так убиваться, — сказала она. — Царь Альтамус, наш добрый муж и повелитель может пребывать в обличье любой из этих вещей, что окружают тебя во дворце. Надо только найти ее.
— О пери, ты предлагаешь мне искать ее? Но не будет ли это величайшей дерзостью с моей стороны?
— Ничуть, — сказала пери и добавила. — Царь Альтамус никогда не явится перед тобой, пока ты сам не вернешь ему его истинный облик.
— Но как же я сделаю это? — спросил Синдбад.
— Очень просто, — вмешалась в разговор другая девушка. — Посреди дворца находится большой зал, в центре которого стоит трон Альтамуса. На трон падает луч света. Едва ты внесешь в этот луч предмет, в который воплощен Альтамус, как царь тут же примет человеческий облик и исполнит любое твое желание.
— О пери, но ведь вначале я должен найти этот предмет… — растерянно оглядываясь, сказал Синдбад. — Как я найду его среди тысяч и тысяч прекрасных изделий?
— Если бы мы это знали, то мы бы уже давно сами вернули нашему мужу человеческий облик, — сказали девушки и, заслышав звук флейты из соседнего зала, вскочили и легким вихрем удались к танцующей стайке своих подруг.