Спасение Грейс (ЛП)
— Его переделали несколько месяцев назад, — помогая мне снять куртку, отвечает
он. — Это здание сдавалось в аренду, и я решил, что если расположить здесь кафе, то оно
будет пользоваться спросом.
— Твои предположения оправдались?
— Угу, — ухмыляясь, подтверждает он. — Что тебе заказать, милая?
— Будь добр, закажи ванильное латте, желательно очень горячее.
— А булочку?
— Нет, спасибо. Мне скоро на массаж, не хочу идти туда с набитым животом.
Он кивает и направляется к баристе, чтобы сделать заказ. На Джейкобе чёрные
лыжные штаны и синяя футболка с длинным рукавом, которая обтягивает его мощные руки
и плечи. Я внезапно вспоминаю, как перекатывались эти мышцы, когда он нависал надо
мной, и как сжимались, когда кончал, и мне приходится поёрзать в кресле, чтобы успокоить
пульсацию, неожиданно возникшую между ног.
— О чём задумалась, любовь моя? — спрашивает он, усаживаясь и передавая мне
кофе.
— Да так, о пустяках.
— Судя по румянцу на твоих щеках, это не пустяки.
Я чувствую, что краснею ещё гуще.
Джейкоб наклоняется вперёд и гладит короткие волосы у меня за ухом.
— Всё в порядке, любовь моя. Я тоже всё время об этом думаю. Поэтому не стоит от
меня это скрывать.
Окинув взглядом маленькое помещение, я с удовлетворением отмечаю, что
остальные посетители сидят довольно далеко и некому подслушивать наши интимные
разговоры.
Нагибаюсь к нему и шепчу на ухо:
— Я подумала, что ты потрясающе выглядишь, когда нависаешь надо мной. Мне
нравится то, как перекатываются твои мышцы, то, как полно ты меня заполняешь.
А затем запускаю пальцы в мягкие густые волосы Джейкоба и чувствую, как у него
перехватывает дыхание. Его зелёные глаза горят огнём, когда я отстраняюсь и невинно
30
улыбаюсь ему.
Откашливаюсь и, отхлебнув кофе, продолжаю:
— До массажа надо будет выписаться из гостиницы и отнести сумки в машину.
Нахмурившись, он берёт меня за руку.
— Я пока не готов с тобой расстаться.
— Я снимала номер всего на одну ночь.
— Я буду рад, если твои сумки перенесут ко мне, пока тебе будут делать массаж. И
как только закончишь, ты сможешь подняться ко мне.
Я закусываю губу и расплываюсь в улыбке.
— Меня бы тоже это обрадовало, но не хочется тебя стеснять…
— Запомни кое-что, солнышко: я никогда не делаю того, чего не хочу. А сейчас я
хочу провести эту ночь с тобой.
Его слова согревают меня, усиливая томление в лоне.
— Ладно, согласна. Спасибо.
— Не за что, Грейс. — Он улыбается, допивая остатки своего кофе, и сверяется с
часами. — К сожалению, сегодня вечером мне придётся немного поработать. Ключ от
номера будет у Джанет. Просто забери его после массажа. Я распоряжусь, чтобы твои вещи
перенесли ко мне.
— Вы меня балуете, мистер Бакстер.
Он бросает на меня взгляд и, слегка расслабившись, наклоняется:
— Ты достойна того, чтобы тебя баловали. И зовите меня сэр Бакстер.
— Сэр Бакстер?! Тебя посвятили в рыцари?
— Да, только никому об этом не говори, — кивнув, тихо смеётся он.
— Раньше я не замечала за тобой такой застенчивости, — говорю я, обхватывая его
лицо руками. — Не волнуйся, со мной твоя тайна в безопасности до тех пор, пока благодаря
тебе меня приглашают на чай с герцогиней Кэт и её малышами.
Джейкоб выгибает бровь и, не сдержавшись, смеётся.
— Я посмотрю, что можно сделать, глупышка. — Он снова смотрит на часы.
— Ступай. Я отдохну тут пару минут, позвоню Каре и отправлюсь в спа-центр.
Жизнь сурова, нет конца и края человеческим страданиям, но я буду храброй.
— Ну, моя храбрая девочка, не скучай.
Он целует меня долгим требовательным поцелуем, наплевав на то, что мы у всех на
виду, затем встаёт и надевает куртку.
— Постараюсь изо всех сил вернуться в номер до твоего прихода.
— Не волнуйся, милый. Удачно тебе провести день.
Он подмигивает и покидает кафе, провожаемый взглядами поворачивающихся вслед
людей.
— Господи, что же это такое — не человек, а сгусток ходячей сексуальности.
Достав телефон из кармана, набираю номер Кары.
— Привет, как прошли лыжные уроки?
— Я в больнице.
— О боже!
— Шутка. Отличные уроки. Я падала куда меньше, чем ожидала.
— Мы же говорили, что тебе понравится! Расскажешь сегодня, когда пойдём с
девчонками в какой-нибудь бар.
— Именно поэтому я и звоню. Я не смогу приехать.
— Почему?
— Ну, вы же сами советовали завести интрижку со своим лыжным инструктором.
Правда, оказалось, что он не инструктор, а красавчик-миллиардер, которому принадлежит
гостиница, в которую я заселилась.
Тут на другом конце провода воцаряется тишина, и я прикусываю губу.
— Кара?
31
— Ё-моё, шутишь?! — визжит она от восторга. — Потрясающе! Я хочу
подробностей.
— Так, сестрёнка, сбавь обороты, — смеюсь я, ёрзая в кресле. — Согласна, это
потрясающе. Кара, он до чёртиков красив, будто какая-то кинозвезда. И он британец, так
что у него безумно сексуальный акцент.
— Я сейчас так завидую.
— У тебя есть собственный красавчик.
— Знаю, но позавидовать-то можно, — смеётся она, и я слышу, как она возбуждена.
— Я так за тебя рада!
— Он хочет, чтобы я осталась ещё на одну ночь, и я согласилась. Глупо?
— Секс был отстойным?
— Чёрт, нет.
— Он мудила?
— Вовсе нет.
— Тогда нет, это не глупо. Наслаждайся им, милочка.
— Хорошо, — улыбаюсь я и бросаю взгляд на часы. — Чёрт, мне пора на массаж.
Спасибо за эти выходные, Кара. Серьёзно, они были мне необходимы.
— Сама знаю, и не за что. И ты просто обязана рассказать все сальные подробности,
когда вернёшься домой.
— Замётано.
— Массаж был великолепным. Спасибо, — улыбаюсь я физиотерапевту и
поворачиваюсь, чтобы уйти, но она останавливает меня.
— Не спешите. Вас записали ещё на педикюр и косметические процедуры.
Я хмурюсь и качаю головой.
— Вы, должно быть, ошиблись. Подруги заплатили только за массаж.
Женщина снова сверяется с компьютером и утвердительно кивает.
— Но в знак любезности мистер Бакстер оплатил вам уход за лицом и педикюр.
У меня отвисает челюсть. Этот человек слегка перегнул палку, но я не собираюсь
отказываться. Пренебречь подарком будет грубо, не так ли?
— Ого! Ясно.
К тому моменту, как я выхожу из спа, меня отшлифовали и отполировали с головы
до ног. Если раньше всё тело ныло после лыжных тренировок и бурного секса, то сейчас
оно радостно поёт.
Какой прекрасный способ провести вечер! Но из-за этого я подхожу к сидящей за
стойкой регистрации Джанет намного позже, чем предполагала.
— Вы что, работаете двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю?
— Нет, я ухожу через несколько минут. Вот, это Бакс оставил для вас. — Она
подталкивает ко мне конверт. — Он отличный человек.
Я медленно киваю.
— Согласна с вами.
— Доброй ночи.
Она рассказывает мне, как добраться до его номера, а затем подмигивает и
отворачивается.
Джейкоб поселился на верхнем этаже гостиницы, в том конце здания, что выходит
окнами на долину. И мне не терпится оценить вид из его окон.
Стучусь, но не услышав ответа, отпираю дверь. Включаю свет и вижу на столе
записку.
«Грейс, мне пришлось заняться ещё одним из так называемых „дел‟ Джерри.
Вернусь, как только смогу. Чувствуй себя как дома, милая. Джейкоб.»
32
Щёлкаю выключателем газового камина и, понаблюдав за ожившим пламенем,