Мир смерти (тетралогия)
Каждое племя владело своими наследственными пастбищами, где и кочевало. Однако границы владений не имели четких пределов, что служило причиной постоянных столкновений и междоусобиц.
Куполообразные жилища, камачи, сооружались из сшитых шкур, укрепленных на железных столбах. Их можно было собрать и разобрать в считанные минуты, а когда племя перемещалось, их вместе со скарбом везли на повозках-эскунгах, запряженных моропами.
В отличие от крупного рогатого скота и коз, которые были потомками земных животных, моропы являлись коренными обитателями высокогорных степей планеты. Эти когтистые травоядные были одомашнены несколько столетий назад, а большая часть их диких стад истреблена. Толстая шкура защищала моропов от постоянных холодов, они могли по двадцать дней, обходиться без воды. Как вьючные, упряжные и боевые верховые животные они помогали своим хозяевам выжить в этой бесплодной местности.
Немногое можно было добавить к этому. Племена кочевали и воевали, каждое говорило на своем языке или диалекте, но, когда приходилось общаться друг с другом, использовался межпланетный язык. Они образовывали и предательски нарушали союзы и всем занятиям предпочитали войну, в чем достигали известного совершенства.
Ясон усваивал всю эту информацию, пытаясь управиться, хотя и с меньшим успехом, с твердыми кусками вареного мяса, которые в конце концов глотал не прожеванными. В качестве питья ему предложили перебродившее молоко моропов, вкус которого был не менее отвратителен, чем запах. Единственное, чего ему не предложили и чему Ясон был несказанно рад,— это любимый напиток воинов — смесь молока с еще теплой кровью.
Когда любопытство Ясона было удовлетворено, настала очередь Орайела, и он стал задавать бесчисленные вопросы. Не переставая жевать, Ясон давал ответы, которые сказитель и его ученик откладывали в глубине памяти. Они вели себя спокойно, что позволяло Ясону считать себя в безопасности, по крайней мере пока. Близился вечер, и Ясон решил, что пора подумать о бегстве и возвращении на корабль. Он дождался, пока Орайел замолк, чтобы перевести дух, и в свою очередь спросил:
— Сколько в лагере людей?
Сказитель, все время пивший ачад — так называлось забродившее моропье молоко,— стал покачиваться из стороны в сторону, что-то бормотать и широко разводить руки.
— Они дети грифа,— проговорил он,— и столь многочисленны, что тучей покрывают равнину и заставляют трепетать сердца врагов...
— Я не спрашиваю об истории и победах, меня интересует число людей.
— Это известно одним богам. Может быть, сто... а может — миллион.
— Сколько будет двадцать плюс двадцать? — прервал его Ясон.
— Меня никогда не беспокоила такая ерунда,— ответил старик.
— Но ведь речь идет не о высшей математике, а о счете в пределах ста.
Ясон встал и осторожно выглянул наружу. Порыв холодного ветра заставил его прослезиться. Высокие снежные облака плыли в бледной голубизне неба, тени стали длиннее.
— Пей,— сказал Орайел, протягивая ему кожаную бутыль с ачадом. — Ты мой гость и должен пить.
Тишину прерывал лишь скрип песка, которым старуха терла котел. Ученик опустил подбородок на грудь и, казалось, заснул.
— Я никогда не отказываюсь от выпивки,— Ясон взял бутыль.
Поднося ее к губам, он поймал быстрый взгляд старухи, которая поспешно вновь нагнулась к своей работе. За спиной послышался слабый шорох.
Ясон отпрыгнул, бросив бутыль; в тот же миг, задев ухо, по его плечу ударила дубинка. Ясон не глядя выбросил вперед ногу и попал в живот ученика сказителя. Тот согнулся и выронил острый железный прут.
Орайел, который больше не выглядел пьяным, вытащил из-под шкур длинный двуручный меч. Хотя удар дубинки лишь скользнул по плечу, правая рука Ясона онемела, однако левая была в порядке. Он уверенно ускользнул от меча и, схватив старика за горло, указательным и большим пальцами прижал ему сонную артерию. Сказитель судорожно глотнул и свалился без сознания.
Тем временем старуха извлекла откуда-то длинный пилообразный кинжал — камач певца-сказителя оказался настоящим складом оружия — и попыталась напасть на Ясона. Бросив старика, он перехватил кисть старухи так, что оружие выпало из ее руки.
Все это заняло не более десяти секунд. Орайел и его ученик беспорядочной кучей валялись друг на друге, а старуха подвывала у костра, растирая запястье.
— Спасибо за гостеприимство,— сказал Ясон, кутаясь в шкуры и стараясь вернуть к жизни онемевшую руку. Когда, наконец, он смог двигать пальцами, то связал старуху, заткнул ей рот кляпом, а потом проделал то же самое и с остальными. Глаза Орайела открылись, в них горела лютая ненависть.
— Что посеял, то и пожнешь,— сказал ему Ясон, выбирая шкуры. — Это тоже можешь запомнить. Я думал, ты хочешь получить знания и рассчитаться той же монетой. Но ты оказался жадноват. Я знаю, ты и теперь сожалеешь, разрешая мне взять несколько побитых молью шкур, эту грязную меховую шапку, которая знавала лучшие дни, и кое-что из оружия.
Орайел что-то прорычал; вокруг кляпа, торчащего изо рта, выступила пена.
— Каков слог! — заметил Ясон.
Он надвинул шапку на глаза, подобрал дубинку, обернув ее кожей.
— Ни у тебя, ни у твоей девицы не достанет зубов, а вот твой помощник справится. Он сможет разжевать кляп, а потом перегрызть веревку у тебя на запястьях. Но я тем временем буду уже далеко. Скажи спасибо, что я не похож на вас, иначе всех вас уже не было бы в живых. — Он глотнул ачада и повесил кожаную бутылку через плечо. — Это я возьму на дорожку.
Когда он вышел из камача, вокруг никого не было. Он прочно завязал полог, взглянул на небо и, повернувшись спиной к шатру и низко нагнув голову, побрел по лагерю варваров.
5
Никто не обратил на него ни малейшего внимания. Закутанные в шкуры, чтобы уберечься от пронизывающего холода, обитатели лагеря независимо от возраста и пола выглядели такими же немыслимыми оборванцами. Отличалась только одежда воинов, но тем легче их было избежать, прячась в проходах между камачами. Остальные обитатели тоже старались не встречаться с ними, поэтому никто не обращал внимания на Ясона.
Лагерь раскинулся произвольно. Камачи выстроились неровными рядами, очевидно каждый ставил свой шатер там, где останавливался. Вскоре камачи поредели, и Ясон увидел стадо небольших, мохнатых, истощенных коров. Вооруженные охранники сидели на корточках, держа на привязи моропов. Он постарался пройти мимо них как можно быстрее, но и не вызывать подозрения. Затем он услышал блеяние и почувствовал козий запас и благополучно миновал козье стадо. Неожиданно он оказался у последнего камача, и перед ним до самого горизонта простерлась степь. Солнце стояло низко над горизонтом; Ясон смотрел на него, счастливо щурясь.
— Садится точно за мной или чуть правее... Я помню это. Теперь, если я правильно определю направление и пойду точно на заход солнца, то приду к кораблю.
Конечно, подумал он, если точно выдержу направление, обратное тому, в котором меня вез тот парень. И если в пути он не делал поворотов. И если ни один из этих кровожадных типов не увидит меня. И если...
Достаточно «если». Он тряхнул головой, расправил плечи, затем сделал глоток этого отвратительного а чад а. Поднимая бутылку ко рту, он внимательно оглядел окрестности и убедился, что за ним никто не следит. Потом вытер губы рукавом и двинулся в пустынную степь.
Ясон ушел недалеко. Как только он увидел овраг, который мог послужить убежищем от случайного взгляда, тут же спустился в него. Овраг отчасти защищал от ветра. Беглец скорчился, чтобы сохранить тепло, и стал ждать темноты. Это был не лучший способ проводить время; ветер шевелил траву над его головой. Становилось все холоднее, он начал коченеть, но выхода не было. Ясон приметил камень в дальнем конце оврага, позволивший отметить точное место, где сядет солнце, и прижался к склону.
С грустью размышляя о радио, он даже открыл футляр передатчика в надежде его починить, однако все попытки оказались тщетными. Оставалось только сидеть и ждать, пока солнце зайдет за горизонт и появятся звезды.