Торговец Иллюзиями (СИ)
- Барон? - воскликнула цыганка, вскочив с софы.
- Вот они. Преступник и девчонка, которая помогла ему укрыться от доблестных служителей закона, - холодно отчеканил Барон, переводя взгляд с цыганки на Торговца Иллюзиями.
- Наглая ложь! - воскликнул Торговец Иллюзиями, подскочив со своего места и оказавшись рядом с цыганкой.
- Сударь, ей-богу, вы так долго скрывались от закона, что пора бы вам сдаться! - сказал вышагнувший из-за спины Барона господин в военной форме. - Мне известно о всех ваших похождениях: и о бегстве из запертой камеры, где вы каким-то неизвестным никому способом сумели избавиться от железной решетки, будто её никогда не существовало...
- Эта девчонка не помогала мне укрываться от закона! - вновь повторил Торговец Иллюзиями, заслоняя испуганно притихшую цыганку плечом.
- Я не намерен с вами шутить, - сказал стражник, направляя на Торговца Иллюзиями дуло своего револьвера, - мне известно, что вы настоящий мастер иллюзий и что вы невероятным образом убегали и скрывались от смертной казни семь лет. Но я не позволю вам убежать на этот раз. Повторю: мне все известно.
- Господин Фигляр! - увидев полдюжины стражников, незаметно проникших в комнату и отрезавших единственный путь к отступлению, цыганка схватила Торговца Иллюзиями за плечо и спряталась за его спиной.
- Вас доставят в Париж и там лишат головы, как и полагается, - заверил жандарм, не спуская глаз с Торговца Иллюзиями, который продолжал стоять на месте, нервно постукивая ногтями по двум склянкам, которые держал в руках.
- Допустим, что я вполне смирился со своей участью, хоть не признаю своей вины. Но по какому ложному навету вы впутали в мое дело это очаровательное невинное существо? - спросил Торговец Иллюзиями, осторожно отступив на шаг назад. - Клянусь вам, я знаю эту девчонку ровно один день. Я впервые увидел её вчера, когда она танцевала на рыночной площади...
- Ни шагу, или я пристрелю вас! - взвизгнул жандарм, когда Торговец Иллюзиями осторожно сделал ещё один шаг.
Вдруг совершенно неожиданно, ибо цыганка не успела даже вскрикнуть, а жандарм опомниться, револьвер оказался в руках у Барона. Всем присутствовавшим в комнате, как позднее они пытались припомнить, показалось, будто бы с совершенно обезумевшим видом Барон прошипел что-то вроде: "Хоть именем закона, хоть именем дьявола", после чего поднял револьвер и спустил курок.
Тишину, повисшую в комнате, разрезал грохот выстрела, а воздух наполнился пороховым дымом. В это же мгновение что-то черное метнулось из темноты прямо на зияющее дуло, направленное в грудь загнанного преступника.
Не успело окровавленное воронье тело упасть к ногам Торговца Иллюзиями, как послышался звон стекла, и комнату озарила ярчайшая вспышка света, от которой жандармам и опешившему Барону пришлось заслониться рукавами. Не успели оглушенные треском стекла и ослепленные неожиданной вспышкой люди открыть глаза, как увидели, что весь дом полыхает адским синим пламенем. Один из жандармов с роковой поспешностью сдернул скатерть с небольшого столика и принялся тушить пожар, от которого веяло не жаром, а скорее холодом, не заметив, как скатился под стол не дотлевший огарок лучинки. Тишину подземелья пронзил горестный возглас:
- Сбежал!
Звук выстрела и яркие голубые вспышки света, которые имели мало общего с человеческим миром, подняли настоящий переполох в гнезде воров и головорезов. Все мошенники, бывшие в этот роковой час в Приюте Отверженных, повыскакивали из своих берлог и, кто в чем, бросились удирать. Отовсюду слышался треск, грохот, сыпалась, точно горох по деревянной лестнице, отборная брань. Узкие улицы подземного города потемнели от вывалившихся на них людей, пытавшихся спасти все, что возможно, из своего имущества и скорее унести ноги, ибо новость о том, что в подземелье пожаловали жандармы, облетела Приют Отверженных в мгновение ока.
Пока же жандармы, чертыхаясь и проклиная весь мошеннический род, хватали одного за другим попадавшихся им на пути жуликов, в одном из тихих переулков предместья Марэ с треском распахнулась подвальная дверь, и из неё вылетел, таща за собой растрепанную девчонку в драном платье, господин, напоминавший своим странным костюмом не то вора, не то чернорабочего, не то нищего студента или даже беглого каторжника.
Не обронив ни звука, они промчались по паутине старых переулков и вскоре выбежали на широкую дорогу, мощеную красновато-серым камнем. Не останавливаясь ни на мгновение, человек описанной нами наружности и его спутница сбежали с холма, свернули с дороги у старого почерневшего дуба и продолжили свой путь по полю, путаясь ногами в высокой траве. Они с легкостью перепрыгнули через крохотную речушку, текущую по низине и вскоре оказались под защитой леса на холме, по которому вилась песчаная дорога, ведущая в Шанвьери.
Тут, совершенно выбившись из сил и задохнувшись, беглецы остановились и окинули взглядом оставленный позади город.
Порт Д`Омбр, покоившийся в долине, которая напоминала своей формой неглубокую чашу, был залит красным светом вечернего солнца, напоминавшим зарево разгорающегося пожара. Далеко внизу, там, где виднелись старые кварталы Иль-де-Куан и Вье-Марэ, над черепичными крышами поднимались облака густого серого дыма. И, хоть нигде не виднелись вздымающиеся к небу языки пламени, было ясно: город охвачен страшным пожаром, ибо далеко по округе разносился оглушительный набат всех колоколов собора Сент-Мишель.
- Все... Все погибло! Пропало! - со стоном воскликнул стоявший на холме мужчина и схватился за голову.
Он казался убитым горем, а плечи его вздрагивали, будто от рыданий, но вдруг он обернулся к своей молчаливой спутнице, взиравшей на него с ужасом в глазах, и, крепко схватив её за руку, дернул в сторону дороги на Шанвьери.
- Мадмуазель, нам надо бежать, либо мы погибнем с этим городом! - едва слышно прошептал он, шагнув на песчаную дорогу, но спутница его осталась стоять, будто пригвожденная к месту.
- Диаманта, бежим же! - с отчаянием в голосе взмолился мужчина.
- Что это, Господин Фигляр? - глядя перед собой замершими глазами, цыганка бросила на землю измятый серый листок, на котором был нарисован портрет её спутника. - Это только что выпало у вас из кармана.
- У меня нет времени объяснить все теперь. Бежим же, иначе мы погибли! - вновь взмолился мужчина, протянув к спутнице руку, но девчонка в страхе отшатнулась.
- Вы убийца! - воскликнула она и тут же вздрогнула, будто испугавшись своих собственных слов.
Торговец Иллюзиями несколько мгновений молча смотрел на цыганку, собираясь сказать что-то, но слова будто не хотели срываться с его губ. Цыганка в ожидании глядела на своего спутника, но вдруг горько хмыкнула и развернулась, чтобы пойти к городу.
- Мадмуазель! - воскликнул Торговец Иллюзиями, бросившись за ней следом и поймав за плечи. - Диаманта, пара минут, и вы перемените свое мнение.
Девчонка остановилась, испуганно и удивленно глядя на Торговца Иллюзиями, ибо в теперешний момент в нем едва ли оставалось хоть что-то, напоминавшее прежнего беззаботного и веселого Господина Фигляра.
- Я клянусь, что я не убийца. Это чудовищная ошибка, которая преследует меня вот уже семь лет, - проговорил Торговец Иллюзиями, и на его щеках заиграли желваки. - Признаюсь, я обескуражен, ошеломлен и сбит с толку и совершенно не знаю, с чего начать свою печальную исповедь...
- Начните с чего-то, - хмыкнула цыганка.
- Я совершенно не помню своей матери, но помню, что в детстве я жил с отцом, - выпалил Торговец Иллюзиями, продолжая крепко держать растрепанную девчонку за плечи. - Этот человек - надеюсь, вы простите мне, если я не буду дальше звать его отцом, - зарабатывал на жизнь одним чудовищным ремеслом, которое известно с самых давних времен. Сам он говорил, что создает "иллюзии человеческого бытия", а на самом же деле он просто делал из людей уродов и продавал их. Он выращивал детей, придавая их телу, ногам, рукам, головам чудовищные формы, уродовал невероятными операциями лица уже взрослых людей... Мы с ним жили в небольшой лачуге в тихом заливе. И в этой же лачуге он содержал свои "иллюзии человеческого бытия".