Стихотворения
Часть 6 из 31 Информация о книге
XVI
В долине той сейчас прохлада…Любимая, уйдемТуда, где ждать любви не надо,Где будем мы вдвоем.Ты слышишь? все дрозды в округеПоют о ней —О той стране, где нет разлуки…Уйдем скорей!XVII
Because your voice was at my sideI gave him pain,Because within my hand I hadYour hand again.There is no word nor any signCan make amend —He is a stranger to me nowWho was my friend.XVII
Чтоб руки милые вернутьИ голос твой,Я сердце друга уязвилОбидой злой.Ни словом, ни мольбой уронНе поправим:Тот, кто был другом для меня,Стал мне чужим.XVIII
О sweetheart, hear youYour lover's tale;A man shall have sorrowWhen friends him fail.For he shall know thenFriends be untrueAnd a little ashesTheir words come to.But one unto himWill softly moveAnd softly woo himIn ways of love.His hand is underHer smooth round breast;So he who has sorrowShall have rest.XVIII
Внемли, дорогая,Печали моей:Горька человекуПотеря друзей.Он чует, он слышитИзмену в словах,И дружба былаяРазвеяна в прах.Но кто-то к немуПрильнет в этот часИ тихо утешитСиянием глаз.Грудь горлинки нежнойОн тронет рукой;И скорбное сердцеОбрящет покой.XIX
Be not sad because all menPrefer a lying clamour before you:Sweetheart, be at peace again —Can they dishonour you?They are sadder than all tears;Their lives ascend as a continual sigh.Proudly answer to their tears:As they deny, deny.XIX
Не огорчайся, что толпа тупицВновь о тебе подхватит лживый крик;Любимая, пусть мир твоих ресницНе омрачится ни на миг.Несчастные, они не стоят слез,Их жизнь, как вздох болотных вод, темна…Будь гордой, что б услышать ни пришлось:Отвергнувших — отвергни их сама.XX
In the dark pinewoodI would we lay,In deep cool shadowAt noon of day.How sweet to lie there,Sweet to kiss,Where the great pine forestEnaisled is!Thy kiss descendingSweeter wereWith a soft tumultOf thy hair.O, unto the pinewoodAt noon of dayCome with me now,Sweet love, away.XX
Я бы хотел,Чтоб мы были одниВ чаще сосновой,В прохладной тени.Чтоб целоваться тамСладко, без словВ храме сосновом,Меж темных стволов.Чтоб с поцелуямиПадала наГубы мои —Твоих прядей волна.Что же мы медлим?Там сосны и тишь…Что ты мне шепчешь?О чем говоришь?XXI
He who hath glory lost nor hathFound any soul to fellow his,Among his foes in scorn and wrathHolding to ancient nobleness,That high unconsortable one —His love is his companion.XXI
Кто славы проворонил зовИ друга обрести не смог,Тот средь толпы своих врагов,Как древний идол, одинок,Стоит, угрюм и нелюдим —Его любовь повсюду с ним.