Стихотворения
Часть 7 из 31 Информация о книге
XXII
Of that so sweet imprisonmentMy soul, dearest, is fain —Soft arms that woo me to relentAnd woo me to detain.Ah, could they ever hold me there,Gladly were I a prisoner!Dearest, through interwoven armsBy love made tremulous,That night allures me where alarmsNowise may trouble usBut sleep to dreamier sleep be wedWhere soul with soul lies prisoned.XXII
Мой ангел, этот нежный пленПрохладных рук твоих…Клянусь, я б отдал всё взаменРевнивой власти их,Я б счастлив был такой тюрьмой,О сторож неусыпный мой!Когда, с моими сплетены,Ладони их дрожат,Я забываю злые сныИ будней мелкий ад,В ту ночь блаженную спеша,Где душу сторожит душа.XXIII
This heart that flutters near my heartMy hope and all my riches is,Unhappy when we draw apartAnd happy between kiss and kiss;My hope and all my riches — yes! —And all my happiness.For there, as in some mossy nestThe wrens will divers treasures keep,I laid those treasures I possessedEre that mine eyes had learned to weep.Shall we not be as wise as theyThough love live but a day?XXIII
Твое сердечко — мотылек,Порхающий у губ моих, —Несчастен, если одинок,Блажен, прильнув ко мне на миг;Все, чем на свете я богат, —Мой хрупкий, мой бесценный клад!Как в мягком гнездышке вьюрокСвои сокровища хранит,Так я, не ведая тревог,Не чая будущих обид,Вложил последний золотник —В любовь, живущую лишь миг.XXIV
Silently she's combing,Combing her long hair,Silently and graciously,With many a pretty air.The sun is in the willow leavesAnd on the dappled grassAnd still she's combing her long hairBefore the lookingglass.I pray you, cease to comb out,Comb out your long hair,For I have heard of witcheryUnder a pretty air,That makes as one thing to the loverStaying and going hence,All fair, with many a pretty airAnd many a negligence.XXIV
Медленно она чешетДлинные косы свои…Солнце блестит на ивахИ на ресницах травы.А она все чешет и чешетВолосы, не спеша,В зеркало томно глядя,Гребнем о шелк шурша.Ах, отложи свой гребень,Дай волосам покой! —Видишь, застыл влюбленныйВ оторопи колдовской,Заворожен движеньемПлавной руки твоей,Взмахом ресниц небрежным,Темным сдвигом бровей.XXV
Lightly come or lightly goThough thy heart presage thee woe,Vales and many a wasted sun,Oread let thy laughter runTill the irreverent mountain airRipple all thy flying hair.Lightly, lightly — ever so:Clouds that wrap the vales belowAt the hour of evenstarLowliest attendants are:Love and laughter songconfessedWhen the heart is heaviest.XXV
Легче, легче, ангел мой!Пусть в душе — озноб ночнойИ предчувствий грозный хор:Пусть твой смех по кручам горОреады разнесут,Кудри эхом растрясут.Легче, легче, веселей!Сонмы туч в душе твоей,В час, когда встает Звезда,Разлетятся без следа.Пой любовь и радость пой,Если в сердце — мрак ночной.XXVI
Thou leanest to the shell of night,Dear lady, a divining ear.In that soft choiring of delightWhat sound hath made thy heart to fear?Seemed it of rivers rushing forthFrom the grey deserts of the north?