Возвращение (СИ)
====== Пролог ======
До рассвета еще больше четырех часов.
Шерлок поднимает воротник пальто, пытаясь хоть как-то укрыться от январской ледяной мороси. Но маневр не спасает, к тому же шарф забыт в спешке, и теперь шея и уши беззащитны перед промозглыми порывами ветра.
Он передергивается, глубже засовывая руки в карманы. Вокруг холодно, полутемно и тихо. Даже свет фонарей словно бы приглушен, потому что светить-то собственно не для кого: тот, кто поздно ложится, давно уже спит, тот, кто рано встает, еще не проснулся.
Детектив зябко переступает с ноги на ногу, посматривая на темные окна гостиной. Там, за сомнительной преградой из стекла и портьер, наверняка тепло. Возможно, еще тлеют угольки в камине, иногда вспыхивая, бросая неверные отсветы на узорчатые обои миссис Хадсон…
Приподняв плечи, Шерлок зарывается замерзшим носом в воротник и закрывает глаза.
Даже теперь, три с лишним года спустя, он помнит все до мельчайших подробностей: каждую деталь обстановки в квартире, каждую царапину на стенах, каждую трещину на потолке.
Часто по ночам, лежа без сна в очередном потаенном убежище, он мысленно переносился на Бейкер-стрит. Заходил в дом, не торопясь поднимался по лестнице, открывал дверь в гостиную.
Он всегда начинал с гостиной. Зажигал свет, скользил взглядом по потертой коже дивана, подмигивал смайлику на обоях. Чуть улыбался, обнаружив идеальный порядок на письменном столе, ласково касался книг на книжных полках и надолго замирал, глядя на пустующие кресла перед камином.
Затем через кухню вновь выходил в коридор.
Удивительно, но во время этих воображаемых ночных визитов домой он не заглядывал в свою спальню. Словно там не оставалось ничего, по чему стоило бы скучать, ничего, чего стоило бы снова увидеть. Однако его всегда со страшной силой тянуло наверх – туда, где он раньше бывал слишком редко и уж точно никогда по ночам.
В комнату к Джону…
Сердце сжималось, ноги медленно отсчитывали ступени, ладонь скользила по отполированным до блеска перилам. В его воображении дверь всегда была неизменно закрыта, но не заперта. Он останавливался перед ней, затаив дыхание и прислушиваясь. Чуть надавливал, приоткрывая, напряженно всматривался в темноту …и никогда не заходил внутрь, как будто потеряв на это право в тот день, когда шагнул с крыши Бартса…
…Брр!
Шерлок встряхивается, словно мокрый пес, от пальто и волос разлетается водяная пыль.
Все-таки глупо было приезжать сюда ночью, сорвавшись с места, как только стало известно о благополучном завершении операции. Несомненно, правильнее было дождаться утра.
И Майкрофта…
Мысль о брате заставляет крепче сжать зубы.
«Нам надо хорошенько продумать твое возвращение, ты не можешь просто прийти к нему как ни в чем не бывало…»
Конечно, он прав. Шерлока охватывают досада и горечь. Стоило бросаться сломя голову, вызывать такси, кусать губы от нетерпения, пока таксист лавировал по обесцвеченным ночным сумраком улицам, выпрыгивать чуть ли не на ходу из машины, и все для того, чтобы теперь вот так вот стоять столбом, не решаясь пересечь последние несколько футов.
Проезжую часть, шириною в три года.
О чем он только думал?.. Шерлок достает телефон, но палец безвольно замирает над дисплеем, а взгляд вновь устремляется к окнам гостиной.
Может… все же войти? Раз уж приехал…
====== Часть первая ======
Он переходит улицу, только когда движение на ней оживляется.
Небо окрашивается в серо-розовый цвет, обещая скорое пробуждение солнца. Хмурые люди в автомобилях косятся на одинокую фигуру на тротуаре, и Шерлок понимает, что медлить дальше бессмысленно и чревато.
Ключ подрагивает в замерзших пальцах, замок тихо щелкает, от страха перехватывает горло и скручивает живот. Шерлок аккуратно захлопывает за собой дверь, думая о том, что так страшно ему не было даже перед прыжком.
Его первое потрясение – запах, головокружительно знакомый, теплый, едва уловимый, наполненный оттенками дерева, старых обоев и выпечки. Шерлок жмурится, на минуту увлеченный вопросом, а осталось ли что-нибудь у миссис Хадсон от тех булочек с джемом, которые она явно пекла накануне.
Второе потрясение – куртка Джона на вешалке.
Шерлок мгновенно забывает о булочках, шагает ближе, протягивает руку. Но ладонь застывает в паре дюймов от ткани, пальцы сжимаются в кулак, еще через секунду кулак с силой прикушен, потому что не поддаться глупейшему порыву схватить, обнять, уткнуться лицом оказывается неожиданно трудным.
Да что с ним такое?!!
Недовольный собой, он отворачивается от вешалки, решая не раздеваться, потому что все еще не согрелся. Осторожный подъем по лестнице вызывает мучительное чувство дежавю, перекликаясь с привычной фантазией, вынуждая пусть на мгновение, но все же усомниться в реальности происходящего.
Шерлок чуть усмехается, подавляя желание ущипнуть себя за руку. Черт знает, в кого он превратился в изгнании. Но теперь все позади. На этот раз он по-настоящему дома. Осталось лишь объясниться с Джоном…
На пороге гостиной он глубоко вздыхает и медленно приоткрывает дверь…
*
Ощущение иллюзорности снова усиливается.
Шерлок останавливается посреди комнаты, озадаченно хмурясь, оглядываясь, как человек, который попал не туда, куда собирался.
Залитое белесым утренним светом окружающее пространство совершенно не соответствует ожиданиям, и нелепое предположение, что он все-таки спит, опять атакует его рассудок.
Слово «невозможно» точно не из его лексикона, но именно оно сейчас настойчиво бьется в мозгу, шальной, обезумевшей птицей мечется по чертогам его разума, сея хаос в идеально упорядоченной системе.
Он слишком удивлен, это выбивает из колеи, и Шерлоку требуется достаточно много времени, чтобы навести порядок в чертогах и вновь вернуть себе ясность восприятия.
И с какой стати он так разнервничался, Майкрофт же предупреждал…
Но тревога все равно укореняется где-то в середине груди, потому что одно дело – знать, что Джон ревностно сохраняет квартиру в том виде, в котором она была до гибели Шерлока, а другое – обнаружить, что и через три года гостиная выглядит так, словно он покинул ее всего пару часов назад.
Взгляд настороженно скользит по комнате, последовательно подмечая подробности.
Его синий халат небрежно брошен на спинку дивана. На журнальном столике неаккуратная стопка газет, ножницы, газетные вырезки. В кресле – скрипка, будто неубранная впопыхах. На кухне микроскоп, и Шерлок почти уверен, что, загляни он в холодильник, обнаружит там голову или еще какой-нибудь трофей из анатомического театра.
Но больше всего интригует письменный стол.
Шерлок несмело присаживается на приглашающе отодвинутый стул, смотрит на погасший экран своего ноутбука. Рядом с компьютером его кружка, в ней кофе.
Абсурд…
Он обхватывает ладонью покрывшийся испариной лоб, чувствуя настоятельную потребность избавиться от верхней одежды. Разливающийся по телу жар мешает думать. Шерлок встает, снимает пальто, складывает, пристраивает на спинку стула и снова садится.
Кофе. Этому должно быть объяснение.
Первая пришедшая на ум догадка оказывается настолько прекрасной, что сердце срывается в пляс, выстукивая немыслимые па-де-де.
Джон его ждет.
Он обо всем догадался, понял подсказки. Замечательный, сообразительный, восхитительный Джон. Какое счастье, какое облегчение…
Шерлок счастлив ровно тридцать две секунды. Затем в его поле зрения попадает скрипка на кресле, смычок лежит рядом, и первоначальная версия меркнет, теряя реалистичность под влиянием этой, неуместной в ее рамках детали.
Зачем Джон положил скрипку на кресло?.. Ведь не для того же, чтобы его друг, вернувшись, тут же бросился на ней играть. Детектив невесело усмехается. Скрипке на кресле не место. Это бессмысленно. В большинстве случаев…
Кроме, пожалуй, одного…
Череп скалится с каминной полки, насмехаясь над тем, что его бывший хозяин так долго не мог осознать очевидное: скрипка вполне может храниться на кресле, если она …экспонат.