Непохожая на других
— Дело вовсе не в том, во что вы одеваетесь, Долли. В вас есть нечто неуловимое, что провоцирует мужчин. Любой мужчина, непременно обратит на вас внимание, за исключением, может быть, тех, кто одной ногой стоит в гробу.
— Значит, все же в этом есть и моя вина?
— Конечно же нет. Не надо чувствовать себя виноватой, я поясню, в чем тут дело. Мне достаточно часто приходилось разбирать дела в суде, связанные со случаями изнасилования. Подчас мужчины совершали его в состоянии, когда просто не могли отвечать за свои действия. Хотя, конечно, в любом случае это мерзко…
— Я поняла, — сказала Долли, смотря на Теда прищурившись. — Если вы действительно верите в то, что только что сказали, то я в восторге — наша система правосудия в надежных руках. В таком случае, исходя из вашей логики, любой бабник просто обязан при удобном случае наброситься на меня, чтобы изнасиловать.
— Но ведь я ничего подобного вам не говорил, согласитесь, разве не так?
— Если я обладаю некой притягательностью, как вы говорите, — в запальчивости заметила она, — тогда почему бы вам не воспользоваться этим. Ваша теория полностью оправдает все ваши действия в этом направлении. А если ситуацию перевернуть и рассмотреть с точки зрения притязаний женщины, то…
— Тогда, может быть, нам следует сесть рядом — это будет в наших общих интересах, — сказал Тед вкрадчиво.
Он взглянул Долли в лицо и увидел на нем тень улыбки. В этот момент Теду показалось, что в его сознании произошло какое-то движение, похожее на поворот крохотного клапана, которое подталкивало его к изменению отношения к этой женщине.
— Хорошо, возьму вас вместе с воздушной кукурузой, — пошутила Долли, пытаясь сгладить свою неуместную запальчивость.
— Вы хотите сказать этим, что я готов быть кем угодно и чем угодно, лишь бы сидеть рядом с вами?
Долли рассмеялась.
— Не будьте занудой. Относитесь к шуткам проще. А насчет поп-корна, я куплю его себе сама, — сказала она и направилась к буфету.
После того как Долли взяла целлофановый пакет в буфете, они вместе с Тедом зашли в зрительный зал и, как только уселись в кресла, свет погас. Фильм полностью поглотил все чувства Долли. Это не был исторический труд, но мастера «фабрики грез» дело свое знали: сюжет был похож на интригующую сказку, а Элизабет Тейлор в заглавной роли с великолепным артистизмом демонстрировала и свои прелести, и умение осмысленно произносить текст.
Когда фильм закончился и Тед с Долли вышли из кинотеатра, она сказала:
— Тед, мне бы хотелось немного поболтать с вами. Вы не против того, чтобы мы зашли куда-нибудь выпить кофе?
По лицу Долли было видно, что ее мысли витают где-то далеко, видно, она все еще находилась под впечатлением увиденного фильма.
— Да, конечно, я не против, — сказал Тед и повел Долли к ближайшему от кинотеатра маленькому ресторанчику.
По дороге они обсуждали фильм. Долли была по-женски эмоциональна в обсуждении, но она внимательно и терпеливо выслушивала то, что говорил ей Тед, иногда спорила с ним, иногда соглашалась. В разговоре Тед почувствовал расположение к себе со стороны Долли, но ему казалось, что его положение усложнится, если он каким-либо образом будет выдавать свою симпатию к ней.
Они сели за столик в ресторане, и когда официантка наполнила их чашки, Тед сказал Долли:
— Долли, у меня есть предложение к вам.
Она строго посмотрела на Теда, и ее дымчато-голубые глаза округлились.
— Нет, спасибо. В последнее время я получила слишком много предложений и именно поэтому решила пойти на фильм одна.
— Но ведь я еще ничего не сказал, — возмутился Тед.
— В таком случае сформулируйте свою мысль иначе.
Тед обхватил руками чашку кофе и попытался успокоиться. На душе у него скребли кошки. Он всегда считал себя выдержанным человеком. Что с ним происходит?
— Я использовал сейчас слово «предложение» в другом смысле, чем то, о чем вы подумали в силу своей излишней щепетильности. Это официальное предложение, — сказал он. — Это что-то вроде плана, проекта, делового предложения. Оно никак не относится к виду сексуальных притязаний. Мне скорее следовало бы сказать, что это более идея, чем предложение.
— Спасибо вам уже за то, что вы объяснили мне значение этого замысловатого слова, но я сама могла бы в этом разобраться. А что касается моей излишней щепетильности, то вы должны были понять, что в этом нет ничего странного после того, что со мной произошло в очереди, — парировала заявление Теда Долли, наблюдая за тем, как он крутит в руках чашку с кофе.
Тед выпил немного кофе, чтобы дать себе время обдумать, как сказать Долли о своей идее.
— Ну в первую очередь я хотел бы знать, какие дела связывают вас с Хенком? — спросил он.
— Вам не дают покоя его лавры первого бабника в больнице? Ну вы же сами прекрасно знаете, как можно обольстить женщину.
— Не уходите от прямого ответа. У вас что-нибудь было с ним? — спросил Тед, и Долли заметила, как в его глазах сверкнули искорки гнева.
— Вопрос странный. И хотя я не обязана на него отвечать, все-таки отвечу: «Нет!» — произнесла после паузы Долли. — У меня не было никаких дел ни с ним, ни с кем-либо еще.
Теду трудно было поверить в это.
— Вы хотите сказать, что у вас ничего с ним не было после последней вечеринки?
— Тед, да что же это такое, в самом деле? У вас нет никаких прав на то, чтобы вмешиваться в мою личную жизнь. Я же вас не спрашиваю, переспали вы с Сарой Хоукс или нет.
— У меня с ней тоже ничего не было. Ей нравятся случайные сексуальные связи, а мне нет.
Долли была рада узнать, что между Тедом и доктором Хоукс не было интимной близости, и откровенный ответ вызвал в ней желание продолжить разговор и сказать правду.
— В тот вечер после танцев я сразу же уехала домой одна, — произнесла она на повышенных тонах. — Ни о какой близости не было и речи, и я вообще не вижу причины, по которой бы мне захотелось этого.
После этих слов Долли Тед почувствовал, что камень свалился с его души: сейчас он верил ей.
— Мне трудно объяснить это самому себе, Долли, но у меня создалось такое мнение, что многие мужчины пытаются вас преследовать, но вы сами не в восторге от этого… Разве я не прав?
— Да, вы подметили это очень точно.
— Мне, черт возьми, пришлось потратить немало сил на то, чтобы избавиться от женщин, которые думают, что мне нужна жена, мать для Бена или любовница. Не находите ли, что это нас объединяет и мы могли бы помочь друг другу?
— Не-ет… не знаю, — произнесла Долли с сомнением.
— Мы должны объединить свои усилия. Нам нужно распространить слухи, что мы семейная пара. После этого, я думаю, мужчины оставят вас в покое и женщины перестанут преследовать меня.
Тед улыбнулся Долли с таким видом, как будто наконец-то решил сложнейшую мировую проблему.
— Вы сумасшедший!
— Задумайтесь на минутку над тем, о чем я вам сказал. Какой-нибудь парень положил на вас глаз… «Извини, приятель, — скажете вы ему, — я уже занята». А если мне позвонит женщина, то я скажу ей, что у меня есть другая.
Долли не могла понять: говорит ли он это серьезно или шутит.
— Ваше предложение очень необычно, я, наверное, не смогу его принять.
— Ну почему же нет? Это было бы неплохо.
— Но мы едва знаем друг друга.
— Ничего, для решения нашей проблемы достаточно и больше вряд ли понадобится.
— Не думаю. Могут возникнуть разные ситуации, и так легко попасть впросак при поверхностном знакомстве…
— Поверхностном, — согласился Тед. — Но мы могли бы написать друг для друга свои короткие автобиографии. Укажем в них такие данные, как возраст, место рождения, имена братьев и сестер и т. д. Зная это, мы легко создадим видимость счастливой супружеской пары, значительно облегчив нашу жизнь.
— Но, я надеюсь, разговор идет не о брачном контракте? — раздраженно спросила Долли. — Я имею в виду вашу идею разыграть семейную пару.
— Нет, нет, конечно. Достаточно только сделать вид, что это так. Исключительно ради того, чтобы нас оставили в покое…