Непохожая на других
Долли поняла смысл его идеи, но она не была уверена в том, что этот замысел ей по душе.
— Мы не должны так поступать, мы ведь даже не нравимся друг другу, — ответила она Теду.
— Последнее вовсе не обязательно. Это только деловое соглашение. Не надо поддаваться здесь чувствам.
Долли вспомнила их первую встречу с Тедом, как он стоял на кухне в своем элегантном деловом костюме. Он был серьезным, раздражительным и разговаривал с ней почти официальным тоном. Нервы у Долли сейчас были напряжены, и она сказала некстати резко:
— Я вообще не уверена в том, что у вас есть какие-либо чувства.
На скулах у Теда заиграли желваки. Ее иррациональное сопротивление начинало злить его.
— Мои чувства или их отсутствие в данном случае не имеют никакого отношения к делу. Мы могли бы сделать это только для того, чтобы облегчить себе жизнь. — Официантка принесла счет, Тед расплатился и добавил: — Я вижу, вам не понравилась идея. Давайте забудем о ней. Вас подвезти домой?..
Тед уже собрался встать, чтобы проводить Долли, когда она спросила с любопытством:
— Скажите, а как долго это наше соглашение будет продолжаться?
— До тех пор, пока вы не захотите выйти замуж или пока я не решу жениться.
— Для меня это может затянуться на долгое время, — с горечью заметила Долли и, пожалев о сказанном, прикусила язык.
— Для меня тоже, — сказал Тед. — Тем более мое предложение имеет смысл.
Он сжал губы и отвернулся. Долли неожиданно положила руку на его плечо.
— Мне не следовало бы говорить вам о чувствах, ведь вам пришлось испытать боль утраты жены, не так ли?
— Поймите, — продолжал Тед. — Для меня это лишь маленькая хитрость. Мне не хотелось бы, чтобы какие-то посторонние женщины все время совали нос в мою жизнь в такой же степени, как и вам не хотелось бы, чтобы окружающие мужчины постоянно посягали на вашу честь и свободу.
Долли спросила Теда раздраженно:
— Так о чем же мы будем говорить с вами, когда будем вместе? О погоде?
Тед тоже стал нервно мять в руках счет, принесенный официанткой.
— Нам вовсе не обязательно встречаться часто. Сент-Джон — маленький городок, в котором все друг друга знают. Нам достаточно посетить несколько людных мест и, встретившись там с друзьями и знакомыми, сказать им, что мы семейная пара. Затем нам можно расслабиться, слух о нашем союзе облетит весь городок сам собой.
— И все же мы не можем так поступать! Вы подумали о мальчиках? Они, вероятно, будут считать, что мы действительно поженились.
— О, несомненно, мы должны сказать им правду или, по крайней мере, объяснить им, что мы просто друзья и пытаемся облегчить друг другу жизнь. Они будут только рады этому.
— А что, если действительно кто-нибудь из нас встретится с другим человеком? Я хочу сказать, если мне или вам по-настоящему понравится кто-то?..
— Мы в таком случае просто закончим нашу игру.
— Вы прямо-таки запрограммировали все наши отношения так, как будто мы семейная пара роботов, — с усмешкой пробормотала Долли.
— Да, я просчитал все варианты. Мы ведь только используем друг друга для облегчения нашей жизни.
Долли бросила на Теда унылый взгляд.
— Но вы описали правила нашего поведения на людях, а как нам быть в домашних условиях, наедине?
— Не совать нос в дела друг друга. И еще, постарайтесь не встречаться с кем бы то ни было на протяжении нашего соглашения.
— А это… соглашение… не будет обязывать нас… к близости? — спросила Долли.
Она начала ритмично постукивать ноготками по пластиковому столику.
— Успокойтесь, я вовсе не собираюсь вас домогаться, — с возмущением ответил Тед.
— Но вы единственный мужчина, который сказал мне, что я сексапильна. Неужели вы думаете, что я могу вам доверять?
Некоторое подобие улыбки появилось на лице Теда.
— Но ведь и вы как-то сказали мне почти то же самое.
Долли не хотелось шутить по этому поводу, и она ответила вполне серьезно:
— Многим мужчинам хотелось обнять меня после первого же свидания. Но мне это совсем не нравится, Тед. В замужестве я терпеть не могла секс. Единственное хорошее, что я получила от замужества, — это мой Робин. Вам все понятно?
Ее откровенность, как всегда, удивила Теда и, почувствовав затаенную боль в ее словах, он сказал:
— Вы можете не беспокоиться, с моей стороны вам не грозит никакая опасность.
Долли посмотрела в холодные глаза Теда и неожиданно для себя спросила:
— Вы говорите так потому, наверное, что я не нравлюсь вам?
— Может быть, и так, — ответил он, чтобы только закрыть тягостную тему.
— Я хочу поставить условие для нашего соглашения — это свобода действий и возможность в любое время расторгнуть наш «семейный союз», — предложила Долли.
— Я думаю, мы сможем продержаться, по крайней мере, три месяца, — заметил Тед.
— Но это же целое лето!
Тень опасения пробежала по ее лицу, и Тед, заметив это, добавил:
— Это еще не пожизненный приговор.
— Однако выглядит это одинаково, поскольку нам придется все это время играть какие-то непонятные роли, изображая то, чего нет на самом деле. Я чувствую отвращение к этому вранью, — сказала Долли, не в силах побороть в себе неприязнь к такого рода сделкам.
— Скажите, а разве было меньше лжи тогда, когда вы встречались с другими? — спросил Тед.
Долли сейчас же вспомнила о том женатом хирурге, который предлагал ей путешествие на своей яхте.
— Я думаю, что нет, — продолжал Тед.
Долли молча смотрела на него. Если она в самом деле так ненавидит вранье, то почему не ушла пять минут назад? Вероятно, потому, что она была женщиной, и сумасшедшая идея Теда чем-то притягивала ее, и она потеряла контроль над ситуацией. Она была заинтригована. Но чем? Идеей или ее автором?..
И еще одно условие, — торжественно заявил Тед. — Не съедать более одного контейнера попкорна в день.
На лице Долли появилась улыбка.
— С ума можно сойти, представив себе такое количество поп-корна, — сказала она.
— Вам, я вижу, обременителен этот пункт соглашения?
— Не нарывайтесь на комплименты, — протяжно сказала Долли. — Вы получите их с лихвой от других женщин.
— Если вы согласитесь с моим предложением, то у меня, надеюсь, не будет таких возможностей.
Лицо Долли посветлело.
— Пусть будет так, но я полагаю, что вакантное место вашей подруги жизни останется открытым.
— Будем считать это вашим согласием, — сказал Тед. — В таком случае я приглашаю вас на вечеринку, которая состоится на следующей неделе в том здании, где обычно проходят концерты симфонической музыки. Вы будете свободны на следующей неделе?
— О, отлично, на эту вечеринку приглашен весь персонал нашей больницы, — ответила Долли.
— В таком случае я ставлю еще одно условие — вы не должны танцевать с Хенком!
— Тогда и я хотела бы поставить условие — вы не можете увеличивать количество этих правил, — она задвинула свой стул обратно под стол. — Иначе, Тед, продолжая это делать дальше, мы сойдем с ума.
— Вполне профессиональное предложение; оно свидетельствует о вашем здравомыслии, а поэтому не вижу причин, чтобы действительно сходить с ума.
— О, — сказала Долли, посмотрев на свои часы. — Господи! Уже достаточно поздно. Я обещала соседской девочке, с которой оставила Роберта, что приду домой раньше. Прошло уже десять минут с того времени, как я должна быть дома.
— Я провожу вас к вашей машине.
— В этом нет необходимости…
— Прошлым апрелем на этой стоянке кого-то ограбили. Так что не спорьте.
По его лицу Долли поняла, что возражать бесполезно: она попала в надежные руки. Когда они подошли к машине, Долли открыла дверцу, села в машину и сказала:
— Не сомневаюсь, что первое запланированное нами свидание будет таким же интересным, как и это. Спокойной ночи.
— Все будет сделано в лучшем виде, — ответил Тед. — Я позвоню вам завтра. Спокойной ночи, Долли.
— Я ухожу на работу вечером в полвосьмого, — обронила Долли, захлопывая дверцу, и ее машина тронулась с места.