Постоянная должность
Положив ключ, Брэйд повернулся к Доуни, внимательно следившему за ним.
— Я вижу насквозь ваши психологические приемы, мистер Доуни. Вы пытаетесь создать вокруг меня видимость сети логических выводов и полагаете, что я в ней запутаюсь и со страху сделаю признание. А тогда вы будете располагать драгоценными уликами, нужными для присяжных. Этот номер не пройдет!
— Почему же?
— Потому что он может пройти только в одном случае: если подозреваемый виновен. А я невиновен. Более того, я знаю, кто убийца.
Доуни широко улыбнулся:
— Применяете психологию теперь ко мне, профессор?
— Нет, я в этих делах не мастак.
— Ладно. Так кто же убийца?
Брэйд чувствовал, что доведен до отчаяния терпеливой снисходительностью Доуни, с какой обычно разговаривают с маньяками. «Мне тоже нужны доказательства для присяжных, и я добуду их для вас. Только наблюдайте, что я буду делать».
Брэйд быстро взглянул на часы, подошел к телефону и набрал внутренний номер:
— Говорит профессор Брэйд. Вторая лабораторная работа уже почти закончилась, не так ли? Не зайдете ли вы ко мне сейчас? — Он положил трубку. Еще несколько секунд терпения, мистер Доуни.
ГЛАВА 17
Роберта тихо постучала в дверь, и Брэйд впустил ее. Она была в сером лабораторном халате, который был ей явно велик. Около верхнего кармана с карандашами халат был выпачкан красным, а еще где-то обесцвечен и прожжен реактивами. Она внесла с собой слабый запах лаборатории органической химии запах, который студенты вначале не любят, а потом перестают замечать. Ее лицо казалось безжизненным, а глаза беспокойно бегали.
«Бедняжка», — невольно подумал Брэйд и сказал:
— Роберта, этот джентльмен — мистер Джек Доуни.
Ее глаза на мгновение остановились на Доуни. Она прошептала:
— Очень приятно.
— Он детектив, который занимается нашим делом, — продолжал Брэйд. Веки у девушки дрогнули.
— Несчастным случаем с Ральфом. Впрочем, мистер Доуни полагает, что смерть произошла не в результате несчастного случая. Я придерживаюсь того же мнения. Это было убийство.
Ее безжизненное лицо сразу изменилось:
— Что вы говорите! — Она перевела взгляд на детектива и пристально посмотрела на него. — Я знала, что он не мог совершить этой глупой ошибки. Кто… кто убил?
— Это мы и пытаемся выяснить. И вот что. Мистер Доуни знает о вашей дружбе с Ральфом и о том, что вы ссорились.
— Ссорились? Когда?
— Роберта, сядьте, пожалуйста, — попросил Брэйд — Есть один вопрос, который я хотел бы выяснить, и полагаю, вы можете помочь.
Роберта поколебалась, затем медленно опустилась на ближайший к двери стул:
— О какой ссоре вы говорите, профессор Брэйд?
— В кафетерии.
Она казалась удивленной так же, как и Доуни, хотя последний в меньшей степени.
— Вы спорили о том, какой сорт мороженого заказать?
Роберта покачала головой.
— Совершенно не помню. Кто вам сказал? — Она смотрела то на одного, то на другого, как загнанный, испуганный зверек.
— Бармен, наблюдая, как вы спорили, определенно расслышал слово «фудж», а потом вы заказали мороженое «фудж».
Брэйд замолчал. Молчала и Роберта. Казалось, она еще больше побледнела.
— Роберта, не объясните ли вы мистеру Доуни, что бармен мог неправильно истолковать услышанное слово? Не объясните ли вы другое значение слова «фудж», то, которое обычно в ходу у студентов?
Она продолжала молчать.
— Роберта, ведь правда, я не ошибаюсь: «фудж» не только сорт мороженого, это выражение означает «слиповать», «подделать»? Вы спорили о липовых данных, а не о сорте мороженого?
— Нет… — с трудом выговорила она.
— Вчера я застал вас в лаборатории Ральфа. Вы хотели уничтожить его тетради? Спасти репутацию Ральфа?
Роберта через силу отрицательно покачала головой.
— Бесполезно отрицать, Роберта. Я тоже просмотрел его тетради. И я обнаружил фальсификацию.
— Это было не так! — воскликнула она в отчаянии. — Ральф не сознавал, что делает.
Брэйд нахмурился:
— К несчастью, Роберта, Ральф знал, что делает. Он многие месяцы занимался подтасовкой. Не защищайте его. Для подобного поступка нет оправданий.
— Говорю вам, он не понимал, что делает! Он должен был получить ученую степень и думал только об этом. Ральф был настолько уверен в своей теории, что считал лишь вопросом времени получение соответствующих данных и…
— И тем временем он подделал результаты, на которые мог опереться, если бы нужные данные не появились? Не так ли?
— Клянусь, профессор Брэйд, что он не собирался использовать эти цифры! Никогда! Я хочу сказать… — Она беспомощно вытянула руки, пытаясь жестами объяснить слова, которые не в силах была произнести. Наконец ей удалось собраться с мыслями: — Он сказал бы вам. Он пришел бы к вам еще до защиты.
— Он говорил вам, что сделает это? — спросил Брэйд. Жалость к девушке все нарастала, но он уже не мог ей помочь.
— Я знаю, что он поступил бы именно так.
Наклонившись над столом, в разговор наконец вмешался Доуни:
— Профессор, если вы не возражаете, я прерву вас на одну минутку. Мисс, можете ли вы сказать мне одну вещь? Как вам удалось узнать об этой липе? Ведь ваш приятель не рассказывал вам об этом?
— Нет. — Какое-то мгновение она смущенно смотрела на детектива. — У меня был ключ от его лаборатории. Иногда я входила, когда он не ждал меня. Один раз я подкралась к нему сзади, на цыпочках, знаете…
Доуни кивнул:
— Собирались закрыть ему глаза ладонями, или поцеловать, или что-нибудь в этом роде. Конечно, знаю. Продолжайте.
— Я видела, что он делает. Он вписывал произвольные цифры, чтобы подогнать решение уравнения. Я спросила его, зачем…
Она закрыла глаза, подавленная воспоминаниями.
— И он ответил? — спросил Доуни.
Она покачала головой:
— Нет. Он… Он ударил меня. Он вскочил со стула и ударил меня, а потом, как дикий, уставился на меня, но…
— Но вы узнали, чем он занимался?
— Да.
— Когда все это произошло?
— Недели три назад.
— И вы из-за этого ссорились в кафетерии? Вы пытались заставить его прекратить все это и начать работу сначала?
— Да.
Доуни откинулся назад и взглянул на Брэйда:
— Вы выиграли этот раунд, проф. — Он несколько оживился: — Есть еще что-нибудь на уме?
— Я не уверен… — начал было Брэйд, но в этот момент дверь в кабинет приоткрылась. Брэйд поднял глаза. В дверях стоял Кэп Энсон, держа в одной руке ключ, а в другой трость.
Старик с явным неудовольствием посмотрел на всех находившихся в кабинете и, не поздоровавшись, проворчал:
— Мы договорились о встрече, Брэйд.
— Боже мой, конечно! — с волнением взглянув на часы, воскликнул Брэйд. Было ровно пять. — Послушайте, Кэп, дайте мне десять минут, хорошо? Может быть, вы присядете, мы скоро закончим.
Брэйд встал, прошел мимо Энсона, запер дверь и потом, мягко положив руку на плечо старику, заставил его сесть.
— Это ненадолго.
Кэп Энсон многозначительно посмотрел на свои часы:
— Нам предстоит многое сделать.
Брэйд кивнул и повернулся к Роберте:
— Вопрос теперь заключается в следующем, Роберта. Как все это повлияло на ваши с Ральфом взаимоотношения? Я имею в виду все эти липовые результаты.
Энсон наклонился вперед и спросил раньше, чем кто-либо вымолвил слово:
— О каких липовых результатах идет речь?
Ответил Брэйд:
— Ральф, очевидно, подгонял свои экспериментальные данные таким образом, чтобы они соответствовали его теории. Перед вами, кстати, детектив Доуни из полиции, занимающийся расследованием. А это профессор Энсон.
Энсон не обратил никакого внимания на представление. Он спросил с озлоблением:
— Тогда к чему был весь субботний разговор о том, что вы продолжите работу этого юноши?
— Я установил это только вчера, в воскресенье, — сказал Брэйд. — Но, Роберта, вы не ответили мне. Как все случившееся повлияло на ваши взаимоотношения?