Сказочный остров
— Ваше, наверное, знало сотни рук, поэтому вы такой циник, — огрызнулась она.
Билл подавил смешок, и Гриер почувствовала себя идиоткой. Подумать только, она позволила Майку Фентону издеваться над ней! Теперь он насмешливо разглядывал девушку, и она ощущала себя как наказанная глупая школьница. Она прекрасно понимала, что Майк видит ее негодование, но оно совсем не задевает его.
— Вы принимаете все в штыки, как многие молоденькие особы, — лицемерно вздохнул Майк. — Остров Мона научит вас расслабляться. — Он перенес внимание на миссис Бончелли. — Не забудьте, что сегодня капитан гуляет. Надеюсь вас встретить у него. — С этими словами он удалился, помахав на прощанье рукой.
Миссис Бончелли задумчиво уставилась на Гриер:
— Мне послышалась в твоем голосе неприязнь к Майку Фентону? Или ты, мисс Высокая Добродетель, решила замолвить словечко за всех женщин сразу?
Гриер вспыхнула:
— Этот тип слишком цинично рассуждает о женщинах. И это не сойдет ему с рук! Да кто он такой, чтобы так говорить, в самом деле?
— Отчасти он прав, — вклинился в их разговор Билл. — Многие дамочки выходят замуж по расчету, зато счастливых семей днем с огнем не сыщешь, уж я-то знаю!
— Значит, вы тоже циник! — уже весело воскликнула Гриер. — Не удивляюсь, что мужчины так отрицательно относятся к женитьбе. Вам ведь и так хорошо!
Билл засмеялся, но немного покраснел.
— О, перестаньте, ради бога! Просто я не хочу, чтобы пассажиры скучали на борту…
— И сами получаете массу удовольствия, — сухо закончила Гриер.
— Ну, в общем, да. Мне это по душе. А кому не понравится ухаживать за хорошенькой девушкой, вот как вы, например?
Миссис Бончелли рассмеялась от всего сердца.
— Билл, вы неправильно выбрали свою стезю, вам бы цены не было на дипломатической службе. Приезжайте в отпуск к нам на Мону, мы будем рады. Возможно, мне удастся изменить ваши взгляды на брак. Женитьба — единственный путь к счастливой жизни, и тот, кто отвергает брак, никогда не узнает истинного блаженства. Циники так же ранимы, как и все мы, просто они боятся в этом признаться. Майк Фентон, наверное, до смерти устал оттого, что многие хищницы охотятся за его деньгами и положением в обществе. Так довольно часто бывает с состоятельными мужчинами…
Бил поднялся с шезлонга.
— Простите, мы, наверное, не встретимся на вечеринке у капитана. Сегодня я дежурю, такое уж невезение, — успел он шепнуть Гриер. — Но завтра днем я свободен. Может быть, поиграем в настольный теннис?
Глава 2
Когда Гриер узнала, что едет в Вест-Индию, она потратила почти все свои деньги на покупки, зато теперь у нее был прекрасный гардероб на все случаи жизни. На вечеринку она решила надеть белое короткое платье без рукавов с воротником-хомутиком, а сверху накинула блестящий шелковый жакет с бирюзовой вышивкой. Волосы Гриер стянула бирюзовой лентой, концы которой красиво спускались на плечи.
— Ты прекрасно выглядишь, моя дорогая! — воскликнула миссис Бончелли, любуясь золотыми туфельками компаньонки — в тон поясу. — От тебя просто глаз не отвести!
— Спасибо, — расцвела Гриер. — Вы тоже чудо как хороши!
Она с нежностью улыбнулась миссис Бончелли, облачившейся в узкое черное платье с великолепным красно-белым палантином, красиво спадающим с плеч.
В ресторане собралось довольно много народу. Майк, невероятно элегантный в белом костюме, болтал с девушками-близняшками, которые возвращались домой из английского колледжа. Мелвилл и Мэри Тернер были похожи как две капли воды — высокие гибкие черноглазые брюнетки с орлиными носами и большими улыбчивыми ртами. Даже одеты сестры были одинаково — в оранжевые брючные костюмы.
Майк был весь внимание. Девчушки явно рассказывали ему какую-то смешную историю, в конце концов они обе захихикали, а Майк и вовсе зашелся громовым смехом. Гриер почему-то задел его интерес к подросткам и особенно то, как запросто он с ними общался. Вдруг он поднял глаза и посмотрел прямо на Гриер, от неожиданности она покраснела и тут же рассердилась на себя за это. Майк немедленно подошел к ним и осведомился, как она себя чувствует на первом светском рауте после болезни. Он оценивающе оглядел Гриер.
— Как сказали бы девочки Тернер, вы выглядите сногсшибательно. Тут я с ними бы согласился, — вполголоса заметил он.
— Правда, она сегодня сказочно хороша, — заулыбалась миссис Бончелли, увидев, как покраснела Гриер.
Майк галантно поклонился старушке.
— Вы тоже, мадам, если позволите высказать свое суждение, — заверил он. — Кстати, близняшки Тернер умоляют представить их вам. По-моему, вы с ними не знакомы лично. — Он кивнул в сторону девушек, и Гриер улыбнулась им, как старым знакомым. Антонио упоминал, что их родители содержат на Моне элитный отель.
Гриер понравилась непринужденность и дружелюбие сестер, и, когда к ним присоединились капитан Лоутон и несколько офицеров, получилась чудесная компания.
В конце вечеринки миссис Бончелли вспомнила:
— Говорят, сегодня показывают хороший фильм. Ты должна посмотреть его, Гриер. Он, правда, довольно длинный, так что я, пожалуй, не пойду, лучше почитаю немного перед сном.
По дороге в кинозал Гриер встретила Майка. Оказалось, что он специально поджидает ее:
— Миссис Бончелли упомянула, что вы собираетесь посмотреть картину, поэтому я взял на себя смелость составить вам компанию. Это фильм про приключения в северных морях. Мне такие истории нравятся, а вам?
Майк с любопытством ждал ответа, и Гриер лукаво посмотрела на собеседника.
— Да, очень, — воскликнула она. — Я обожаю приключения!
Он изумленно приподнял темную бровь:
— А какие приключения вы любите?
— Ну, путешествовать, например. Я хочу увидеть весь мир.
— Вот как? И это для вас самое увлекательное приключение?
— Думаю, да, — с энтузиазмом сказала она.
Некоторое время он переваривал ее слова.
— А как же любовь, замужество? Или вы надеетесь подцепить миллионера, который всю оставшуюся жизнь будет возить вас по разным странам?
Гриер передернуло от его цинизма. Неужели для Майка Фентона все женщины — воплощение порока?
— Нет, вы ошиблись, — отрезала она. — Я вовсе не рвусь замуж.
— Да, у вас еще полно времени, — примирительно ответил он.
Фильм оказался превосходным, и Гриер получила огромное удовольствие. Она так увлеклась сюжетом, что почти забыла о спутнике.
После фильма они долго гуляли по палубе при свете луны, которая то выглядывала из длинной гряды облаков, то пряталась обратно. Никому из них, казалось, не хотелось говорить, и постепенно неприязнь Гриер к Майку улетучилась, зато усилился страх перед его неотразимым обаянием и красотой. Девушка боялась влюбиться и изменить своей мечте.
Когда Майк предложил выпить перед сном, она неохотно согласилась, боясь нарушить очарование вечера. В уютном баре он заказал им напитки.
— За зеленые глаза, — предложил он галантный тост.
— И за серые, которые ничего не пропускают, — осторожно поддержала игру Гриер, стараясь укрепить только что зародившуюся дружбу, но при этом остаться с ним на равных.
Он, казалось, удивился:
— Как и море, вы с каждым днем становитесь все теплее или я стал вам нравиться?
— Скажем так, я начинаю понемногу узнавать вас, — игриво ответила Гриер.
Когда Майк предложил второй бокал, она с искренним удовольствием согласилась. Теперь девушку ни капли не смущал его оценивающий взгляд, а самой себе она казалась раскованной светской особой. Майк, видимо, решил, что спутница опять хватила лишку, расплатился и решительно повел ее к каюте. Около дверей Гриер поблагодарила его за приятный вечер. Она разрумянилась, зеленые глаза ярко блестели от выпитого вина. Майк улыбнулся на прощанье.
— Ну-ка, быстренько в постель, — скомандовал он и легонько толкнул ее в дверь каюты.
Лежа в постели, Гриер вспоминала его смуглое лицо, серые глаза под прямыми черными бровями, красивые губы, которые то кривились в циничной усмешке, то нежно улыбались, а его сильные тонкие пальцы так мягко прикасались сегодня к ее руке… Он все еще молодой и невероятно привлекательный холостяк, в течение многих лет прекрасно обходящийся без спутницы жизни. Неужели он настолько неприступен? Но почему это ее так заботит? Они плывут на один остров, но их дороги вряд ли еще пересекутся, уж об этом она позаботится! Майк Фентон опасен для нее.