Ураганный огонь
— Тонко подмечено, — согласился Хейл, с тревогой глядя на вышки по обе стороны от ворот. — «Эхо-шесть» вызывает «пять» и «четыре»… Следите за вышками. Если откроют огонь, они ваши. А я займусь воротами. Прием.
Вместо ответа в наушниках послышалась пара сдвоенных щелчков. Через мгновение Хейл с глубоким облегчением увидел, что огромные створки разъединились и со скрежетом поползли в разные стороны.
— Мы прошли! — торжествующе воскликнула Барри, когда «сталкер» шагнул в открывшиеся ворота.
— Да, — кивнул Хейл, — но сможем ли мы выйти?
Вопрос остался без ответа. «Сталкеры» прошли по узкому проходу, повернули налево и оказались на открытом месте. Тут и там суетились гибриды, но их было не больше пятидесяти, прочих отвлекало сражение, по-прежнему бушевавшее южнее Хот-Спрингса. Над всем комплексом высоко поднималась сторожевая башня, а вокруг нее были разбросаны строения пониже, в их числе хранилище — цель, куда и собирались проникнуть диверсанты.
Однако перед этим предстояло сделать кое-что еще.
— Говорит «Эхо-шесть», — напряженно промолвил Хейл. — Как только проникнем в хранилище, вонючки поймут, что мы враги, и обрушатся на нас всеми силами, какие только смогут собрать. Так что прежде чем отправляться за ядерным горючим, давайте-ка займемся небольшой уборкой. Каждая убитая химера сейчас — это одной проблемой меньше потом. Я беру на себя вышки, а вы наводите порядок на земле. Конец связи.
И снова пара сдвоенных щелчков, после чего «сталкеры» разделились и приступили к делу. Первым открыл огонь Кавецки, скосив длинной пулеметной очередью колонну гибридов, проходивших мимо. С громким треском трассирующие пули устремились в пришельцев, разрывая их на части.
Тем временем Хейл развернул свой «сталкер» к ближайшей вышке. Верхняя ее часть представляла собой зеркальный металлический шар, где было установлено на турелях два крупнокалиберных пулемета, способных поражать цели как на земле, так и в воздухе. Разглядеть стрелков сквозь хромированную поверхность было невозможно, но Хейл отчетливо представил себе гибридов, осматривающих все вокруг. Для них «сталкеры» являлись чем-то обыденным, что не заслуживало никакого интереса.
На дисплее прозрачного забрала Хейла горела красная сетка, и, как только ее центр совместился с верхней частью вышки, он выпустил реактивный снаряд из ствола, закрепленного на левом боку бочкообразного туловища «сталкера». Выплюнув ракету, машина содрогнулась. Снаряд, зависнув на долю секунды, устремился к цели, набирая скорость.
Сверкнула яркая вспышка, после чего прогремел глухой взрыв. Одна из пулеметных установок была уничтожена прямым попаданием, вторая повернулась в почерневшей от копоти башне. Пулеметчик навел оружие на «сталкер», но не выстрелил, лихорадочно соображая, в чем дело. Случайный выстрел? Или же вражеское нападение? Гибрид никак не мог прийти к какому-то решению.
Ответ пришел в виде второй ракеты, от которой сдетонировали боеприпасы, находившееся в металлическом шаре. Второй взрыв начисто снес с вышки верхушку, оставив обугленный обрубок.
Не успел Хейл порадоваться успеху, как стрелок в соседней вышке открыл по «сталкеру» огонь. Ярко-зеленые трассирующие пули нащупали машину и застучали по корпусу. Хейл пустил содрогающийся «сталкер» боком, стараясь уйти из-под обстрела. Он понимал, что, если повернется к врагу спиной, крупнокалиберные пули в считаные секунды уничтожат силовую установку и разнесут «сталкер» на части.
— Я займусь, — сказала Барри, щелкая переключателями.
Взвыв гидравлическими приводами, башенка со спаренными автоматическими пушками поднялась над корпусом.
Провожая взглядом Барри, которая полезла в башенку, Хейл испытал противоречивые чувства. Вроде бы командиром был он, однако управлять машиной и в то же время вести огонь из всего вооружения крайне трудно, так что готовность юной особы взять на себя обязанности стрелка пришлась кстати.
К тому же Хейл был рад узнать, что Барри боец, а не бесполезный балласт.
Хейл укрылся за насосной станцией, и Барри обрушила ливень снарядов на вторую башню. Тем временем два других «сталкера» носились по химерианской базе, убивая все, что движется. Уложив несколько десятков гибридов, Кавецки и Йорба занялись пулеметными вышками на дальней стороне базы. Против объединенного огня двух «сталкеров» не смогла бы устоять ни одна вышка, и через считаные минуты все неприятельские пулеметы были обезврежены.
Когда Кавецки и Йорба вернулись к хранилищу, Хейл и Барри тоже одержали победу в единоборстве: верхняя половина второй вышки рухнула прямо на соседнее одноэтажное здание, смяв его под собой. В воздух поднялось облако пыли, вслед за которым повалил дым от вспыхнувшего пожара.
— Отлично сработано, «Эхо-шесть», — с восхищением произнес Кавецки. — Прекрасная стрельба! Прием.
— Спасибо, — ответила Барри. — Кстати, лейтенант Хейл тоже заслужил пару теплых слов.
У Кавецки и Йорбы хватило ума отключить микрофоны, но Хейл все равно знал, что они хохочут до слез. Он остановил «сталкер» перед хранилищем.
— Говорит «Шестой», — сказал он. — Пора выбираться из консервных банок. И не забудьте захватить свое барахло. Подорвать все три машины. Как слышите? Прием.
— Вас понял, — доложил Йорба. — Мне надо десять минут. Прием.
— Время пошло, — сказал Хейл, отстегивая ремни. — Выходим.
Йорба уже перебегал от одного «сталкера» к другому, закладывая взрывчатку.
Одной из причин, почему Хейл предпочел проникнуть на химерианскую базу по земле, а не высаживаться с воздуха, были зенитные пушки на плоской крыше хранилища. Но «сталкерам» недоставало роста, чтобы их расстрелять, а химерианские зенитки не годились для стрельбы по наземным целям, из-за чего наступило вынужденное затишье.
Однако гибриды, которые находились на крыше, могли стрелять по нападавшим из «буллзаев» и «огеров», что они и поспешили сделать.
Как только ботинки Хейла коснулись бетона, он был вынужден укрыться за одной из крабьих ног «сталкера» и открыть ответный огонь из винтовки «марксмэн». Задача была не просто уложить побольше гибридов, а не дать вонючкам поднять голову, чтобы Йорба мог довести дело до конца, не отвлекаясь на вражеский огонь. Остальные бойцы группы скрылись от глаз химер у входа в хранилище.
Что, впрочем, не помешало гибридам стрелять по ним из «огеров» сквозь крышу и стены.
Хейл начал щелкать гибридов одного за другим, словно мишени в тире. В основном он целился в головы, и каждое попадание отмечалось кровавым облачком. Вскоре химеры не выдержали и отступили, не желая нести дальнейшие потери. Это позволило Хейлу схватить снаряжение, перебежать через открытое пространство и присоединиться к остальным, которые как раз заканчивали приготовления.
Кавецки был при «огере», Гейнс, Пардо и Барри вооружились «буллзаями». Также ученая захватила два небольших карабина «рипер», которые висели у нее на манер пистолетов в специальных кобурах.
Это, как и многое другое в Барри, поставило Хейла в тупик. Почему карабины? Для пущего эффекта, чтобы придать себе более воинственный вид? Или же то был сознательный выбор человека, который знает, что не слишком хорошо обращается с пистолетом?
Ответа не было.
— Взрывчатка заложена, сэр, — доложил Йорба, присоединяясь к маленькой группе. У него также был «огер». — Заряды сработают, как только мимо пробежит что-либо крупнее спаниеля. Так что ни в коем случае не возвращайтесь к машинам, а то здорово пожалеете!
У Йорбы были черные волосы и круглое смуглое лицо, и он никогда не унывал, что было одним из многих качеств, которые нравились в нем Хейлу.
— Отличная работа, капрал. И спасибо за предупреждение. А теперь давайте зайдем внутрь, отыщем плутониевые стержни и поскорее уберемся отсюда ко всем чертям. Помните, забирать нас должны с крыши, и там полно вонючек. Капрал Йорба, будьте так любезны, откройте эту дверь.
Довольно ухмыльнувшись, Йорба достал из подсумка на ремне то, что он называл «отмычкой», и прилепил к створке дверей полоску пластида.