Никому не уйти
Капитан покачал головой.
Шеридан кивнул в сторону стоявших чуть поодаль рабочих.
— А что вы сказали им?
— Ничего. Просто отмалчиваемся. Они узнают обо всем, когда придет время. Строительные работы здесь полностью прекращены до тех пор, пока не поступит разрешение их возобновить.
— Журналисты не докучают?
— Через полицейские кордоны прорваться не так-то просто. Во всяком случае, пока еще ни одному из них не удалось.
Шеридан подумал, что сотрудникам ФБР придется немало потрудиться, чтобы обеспечить полную изоляцию данного происшествия от прессы.
Капитан приступил к докладу о том, что ему и его людям удалось обнаружить.
— Мы находимся на единственной дороге, связывающей 393-ю автостраду и строительную площадку. — Он показал рукой на покрытую асфальтом полоску грунта, возле окончания которой земля была наполовину смешана с песком. — Вон там начинаются следы.
— Следы тех двадцати четырех?
— Да. Все они ведут к яме, в которой были обнаружены трупы. Следы — довольно глубокие. Нет никакого сомнения, что, когда будущие жертвы приехали сюда, снегопад еще не начался. Согласно данным, полученным от синоптиков, это должно было произойти еще до двадцати трех часов.
— А в какое время закончились работы на стройплощадке?
— Зимой у них никогда не бывает ночной смены. В тот вечер рабочие ушли со стройплощадки в двадцать один час.
— Получается зазор в каких-то два часа. Маловато.
— Если учесть размеры трагедии, то подобное мероприятие кажется просто невыполнимым. Нам нужно бы получить разрешение на просмотр записей, произведенных камерами наблюдения на больших трассах, чтобы попытаться найти на съемках, сделанных в то время, автомобиль, автобус или вообще какое-нибудь транспортное средство, на котором вся эта орава могла бы сюда приехать.
Шеридан в знак согласия кивнул. Затем он, слегка наклонившись, присмотрелся к земле, но не увидел на ней никаких следов обуви. Ему бросились в глаза лишь две длинные полосы, четко выдавленные в земле.
— Эти люди шли гуськом, как индейцы, — пояснил капитан, — от этого места и до самой ямы, то есть целых семьдесят метров. В результате мы не можем определить точное число тех, кто сопровождал этих двадцать четырех человек! Их могло быть двое, пятнадцать или тридцать, но выяснить это по следам невозможно. Следы накладывались одни на другие, а потому нельзя выделить следы тех, кто не вошел в число жертв. Необычайно хитроумный трюк.
Шеридан недовольно поморщился, что было плохим признаком. Они вдвоем брели вдоль полос на земле.
— В лаборатории Бэзила Кинга, — сказал капитан, — изготовили слепки с подошв обуви всех двадцати четырех убитых. Сегодня утром мы сравнили их с имеющимися здесь отпечатками обуви рабочих. В результате этой проверки мы теперь абсолютно уверены, что ни одна из жертв не ходила вокруг строительной площадки. А эти следы… — он указал на длинные полосы, — не дали нам почти никакой информации. Они одинаковые на всем протяжении. Двадцать четыре человека пошли от дороги прямиком к яме — гуськом, организованно, без каких-либо сомнений. Пошли туда, чтобы умереть.
Полковник и капитан приблизились к яме и, приподняв синий брезент, спустились вниз. Место, на котором раньше лежали двадцать четыре трупа, было отмечено в самом центре участка, очищенного от снега. Вокруг этого участка отчетливо виднелись следы обуви Бэзила Кинга, его помощника и всех тех, кто подходил к трупам, чтобы вынести их из ямы.
— Там, в центре, тоже нет других следов?
— Нет. Только следы этих двадцати четырех. Как и на подходе к яме.
Шеридан заметил, что продавленная в земле полоса огибала дугой центральную часть ямы.
— Похоже, что они остановились наверху и затем по очереди спускались в яму, чтобы там их убили. На виду у тех, кто был еще жив. Что касается убийцы, то нужно дождаться результатов баллистической экспертизы, однако можно предположить, что он стоял приблизительно в том месте, где сейчас находимся мы.
Шеридан представил себе, как все это происходило. Кровавое ритуальное действо, совершенное с хладнокровной жестокостью.
— Трагедия, происшедшая прошлой ночью, наверняка была подготовлена какой-то религиозной организацией, — со всей серьезностью произнес капитан. — Экспромтом подобное произойти не может. Необходимо хорошо знать это место, быть в курсе расписания работ на стройплощадке, учесть те данные, которые могут попасть в руки полиции, попытаться остаться незамеченным — да мало ли что еще! Провернуть такой сложный трюк по силам далеко не каждому.
Шеридан в знак согласия кивнул. Для следователя нет ничего более ужасного, чем столкнуться с таким громадным местом преступления, где почти нет улик, которые могли бы помочь в проведении расследования! Точнее говоря, нет улик, которые не были бы оставлены убийцами совершенно осознанно.
Висевший на поясе у Шеридана мобильный телефон пронзительно зазвонил: пришло текстовое сообщение от секретаря. Агенты ФБР Меланктон, О’Рурк и Колби только что прибыли в «Хейз Билдинг».
— Я поехал, — сказал Шеридан капитану.
Он поспешно направился к своей машине. Может, хотя бы с прибытием фэбээровцев ему удастся понять, что же сейчас происходит!
* * *В управлении полиции его уже дожидались агенты ФБР: высокая статная женщина в облегающем костюме (Шеридан тут же мысленно окрестил ее «кобылой») и двое мужчин довольно хмурого вида. Патриция Меланктон, не церемонясь, стала настаивать на том, чтобы в совещании представителей различных подразделений полиции участвовало как можно меньше людей. Эта женщина сразу же не понравилась Шеридану, но он не стал с ней спорить, потому что ему не терпелось услышать, что она расскажет относительно данного дела.
Совещание прошло как нельзя хуже. Вопреки настояниям Шеридана Меланктон битый час отказывалась дать вразумительное объяснение, почему этим делом будет заниматься ФБР. Она лишь сообщила, что приедут еще тридцать агентов, которые вдоль и поперек прочешут лес Фартвью Вудс, а потом добавила, что необходимо держать данное происшествие в тайне как можно дольше. Нельзя было сообщать о нем даже родственникам погибших, которым о вчерашней трагедии пока что ничего не было известно.
Шеридан сердился, ругался, угрожал — все без толку. Полковник едва не вышел из себя, когда Меланктон потребовала, чтобы он немедленно передал ей все материалы проводимого его подчиненными расследования, и это несмотря на существующий порядок работы.
Взаимоотношения полиции с ФБР были очень простыми: как только выяснялось, что обнаруженное преступление ограничивается размерами одного штата, дело автоматически попадало под юрисдикцию полиции этого штата, а ФБР лишь помогало ей в проведении расследования. Однако если предполагаемый убийца или же хотя бы одна из его жертв по какой-то причине «засвечивались» на территории другого штата, преступление считалось уже «федеральным», попадающим под юрисдикцию ФБР. Тогда роли менялись: местные полицейские становились помощниками агентов ФБР, то есть, иначе говоря, мальчиками на побегушках.
Меланктон не скрывала, что намерена вести это дело, нарушая все установленные ранее правила, и сразу же полностью взять расследование в свои руки. Более того, она стала критиковать Шеридана за то, что он не отозвал свой запрос на привлечение медиков-добровольцев, хотя ФБР его предупредило о строгой конфиденциальности относительно данного дела.
Взбешенный Шеридан разругался с Меланктон и заявил, что в такой обстановке он с ней сотрудничать отказывается.
Когда совещание закончилось, полковник остался в зале вдвоем с Амосом Гарсиа.
— Можно даже не сомневаться, что через несколько часов личности всех двадцати четырех будут установлены и она выложит перед нами необходимые разрешения, позволяющие ей вести расследование. Нам недолго осталось ждать, Гарсиа. — Полковник нервно барабанил пальцами по столу. — Тем не менее я уверен, что эти с виду прыткие фэбээровцы на самом деле ничуть не лучше нас! Они ничего не знают о том, что произошло прошлой ночью, и о том, кем могут быть все эти покойники! Только они, как всегда, стараются не подавать виду, что ничего не знают. Приедут целой оравой, вырядятся в свои хорошо сшитые костюмы и с важной миной на лице указывают всем, Что нужно делать, — а все потому, что они, дескать, федеральное агентство и должны выглядеть круто.