Ласкающий ветер Тосканы
— Мне больше по нраву Лиэм Брукер, который преподает танцы старшеклассникам.
— Лиэм Брукер ветреник, — с видом знатока объявила Андреа, не замечая нотки напряжения в голосе подруги. — Он бродяга по натуре. Впрочем, почему бы тебе не попробовать? Он забавный, милый и даже красивый в своем роде, а ты свободна… — Андреа помолчала. — Ты ведь никого не прячешь, да?
— Конечно, нет, — рассмеялась Кэти.
— Тогда не упускай Лиэма.
Кэти потупилась.
— Это невозможно по трем причинам: во-первых, он не сходит по мне с ума; во-вторых, я не схожу по нему с ума, а в-третьих, я не завожу интрижек на работе.
Но Андреа не отставала.
— Ни одна женщина из нашей школы не отказалась бы от свидания с ним, несмотря на его легкомысленные замашки.
— Наверное, я другая. — Кэти вздохнула.
— Другая? Тебе двадцать четыре, ты никем не увлечена… В чем же проблема?
— Не знаю, но я очень хорошо подумаю, прежде чем отдать кому-то свое сердце.
— У тебя нет времени на раздумья! — воскликнула Андреа. — Ты не знаешь, о чем говоришь.
— Возможно, ты права, — признала Кэти. — В любом случае спасибо за участие. В конце концов, ты моя единственная подруга, и мне не к кому больше обратиться за помощью.
— Помощь я тебе гарантирую, особенно в приготовлении пищи. С превеликим удовольствием пошуршу на твоей кухне.
— Приходи, когда захочешь.
— Правда? Не помешаю?
— Я присматриваю за квартирой, а не за монастырем. Миссис Хардинг сказала, чтобы я себя не стесняла.
— Значит ли это, — осведомилась Андреа, — что мы можем устраивать здесь ночные оргии?
— Не думаю, что она имела в виду именно это. Придется вести себя пристойно.
— Жаль, но пережить можно. Я постараюсь не очень буйствовать, чтобы не испугать твоего соседа-миллионера. Передай ему привет от меня, когда увидишь. Скучное предстоит лето.
Хэйдон захлопнул дверь перед носом Виолы и скрылся в своей квартире. Ему навстречу вышла миссис Бэйтс.
— Должно быть, путешествие утомило вас, — сказала она. — Завтрак? Кофе?
Хэйдон провел рукой по волосам. Слава Богу, что есть Бэйтсы.
— Женщины, — хмыкнул он. — Ох, уж эти женщины! Мне надо выпить. У нас есть виски?
— О… — смутилась миссис Бэйтс. — Вчера вечером приехал доктор Дэвисон. Он работал допоздна и…
Хэйдон вздохнул. Эндрю Дэвисон, талантливый биофизик, был его старым другом.
— Значит, мой кабинет выглядит так, будто по нему пролетел смерч, прихватив с собой весь запас виски?
Миссис Бэйтс сдержанно кивнула.
— Вы угадали, сэр.
— И Эндрю, конечно, еще не встал. И его бумаги разбросаны повсюду, и ты их не трогаешь из опасения все перепутать.
— Вы сами сказали, что его исследования очень важны, — спокойно ответила миссис Бэйтс, привыкшая к вспышкам раздражения своего хозяина.
— Да, — вскипел Хэйдон, — я так сказал. Как хорошо, что у меня мало друзей!
— Может, вы пока посидите в оранжерее или в саду? — предложила миссис Бэйтс. — Сегодня чудесное утро. А я в это время приготовлю вам завтрак.
— Алиша, ты что, пытаешься меня успокоить? — Хэйдон подозрительно прищурился.
— Вовсе нет. — Экономка протянула ему откуда-то взявшуюся чашку кофе. — Только что сварен.
Хэйдон улыбнулся.
— Превосходно. Проследи, чтобы меня никто не беспокоил, пока я снова не почувствую себя человеком.
Андреа заспешила — одолженный грузовик, в котором они перевозили вещи, надлежало немедленно вернуть начальнику кузины.
— Ты уверена, что справишься со всем сама? — спросила она у Кэти.
Кэти скорчила смешную гримасу.
— Я буду жить одна, и это главное, — ответила она и обняла Андреа. — С чем тут справляться? Впервые в жизни я попользуюсь джакузи, а потом попытаюсь изобразить сирень, которая растет в саду. Это рай. Честно.
— Ладно, — сказала Андреа. — Если станет одиноко, звони.
— Одиночества я не боюсь.
Хэйдон как раз проходил мимо телефона, когда тот зазвонил. Он поднял трубку.
— Даже не думай, что избавился от меня, — прошипела Виола.
Должно быть, она звонила ему по мобильному.
— Говорят, когда ведешь машину и одновременно разговариваешь по телефону, легко можно стать жертвой несчастного случая.
Она проигнорировала его замечание.
— Ремонт моей машины оплачивать будешь ты!
Он вздохнул.
— Буду счастлив сделать это.
— Да уж.
Он слишком устал, чтобы выслушивать ее упреки.
— Мне казалось, мы собирались поговорить.
— А мы и поговорили, — парировал Хэйдон. — Лично мне больше нечего добавить, и тебе, надеюсь, тоже.
— Вот в этом ты ошибаешься. Я только начала говорить.
— Виола, пришли мне счет за машину, и баста!
— Нет, так легко ты от меня не отделаешься, — пригрозила она и, прежде чем он успел ей возразить, добавила: — Ты мой должник, Хэйдон. И заплатишь мне, можешь в этом не сомневаться.
С этими словами она повесила трубку.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Оранжерея, небольшое здание со стеклянной крышей, располагалась в конце сада. Хэйдон с наслаждением погрузился в кресло-качалку. Бэйтс принес поднос с завтраком и поставил его на столик рядом с креслом.
— Прошу прощения за утро, — сказал он. — Мисс Леннокс ввела меня в заблуждение, уверив, будто вы хотите, чтобы она вас встретила.
— Я в этом нисколько не сомневаюсь, — со вздохом ответил Хэйдон. — Не переживай.
— В любом случае я виноват. Мне надо было сначала связаться с вами. В следующий раз я так и сделаю.
— Следующего раза не будет.
Хэйдон устало откинулся на спинку кресла. Бэйтс налил ему стакан свежевыжатого апельсинового сока.
— Может, стоит позвонить Глену и попросить его приготовить дом?
Хэйдон поднял голову. Неплохая мысль — уехать на отдых.
— Нет, слишком много скопилось дел. — Он отрицательно покачал головой. — К тому же надо пообщаться с Эндрю. Возможно, я уеду на следующей неделе.
— Вы выглядите очень усталым, — заметил Бэйтс, протягивая хозяину сок.
Тот улыбнулся и пообещал:
— Как только покончу с делами, тут же отбуду в Сан-Пьетро.
Бэйтс казался удовлетворенным.
— Погода там сейчас просто замечательная.
Хэйдон отпил глоток сока и зажмурил глаза от удовольствия.
— Ммм… И никаких телефонных звонков. И никаких женщин. — Он тихо застонал.
Бэйтс постоял еще несколько минут, затем осторожно взял стакан из рук спящего хозяина и бесшумно удалился.
Кэти пришла к выводу, что джакузи бодрит. После этого она внимательно прочла инструкцию по использованию сигнализации и пошла приводить себя в порядок.
Надев чистые шорты и рубашку, она решила высушить волосы на солнце. Именно это ей сейчас нужно. Хорошая книжка, сандвич с сыром и уютное местечко в саду. А с работой успеется. Впрочем, есть вещи, которые откладывать нельзя.
Кэти собралась с духом, взяла в руки телефон и набрала знакомый номер. Трубку сняли после второго гудка.
— Да?
По телефону голос матери всегда звучал угрожающе.
— Привет, мам. Это Кэти. Я просто хотела сказать, что переехала.
— Ты бросила свою дурацкую работу?
Кэти тяжело вздохнула. У матери большие запросы и полное отсутствие практического ума. Она пришла в ярость, когда Кэти решила заняться преподаванием вместо того, чтобы целиком посвятить себя искусству. «Ты загубишь свой талант, — убивалась она. — Так же как я, вступив в этот дурацкий брак». В брак она вступила, потому что была беременна, и ей казалось, что замужество лишило ее всякой индивидуальности. Она мечтала, чтобы дочь была свободной от обязательств и творила, творила, творила…
— Нет, мама, — терпеливо ответила Кэти, — я все еще работаю в школе. И только что переехала на другую квартиру. Я подумала, может, ты захочешь узнать мой новый номер телефона.
— О…
Кэти продиктовала номер, и мать послушно записала.
— Не знала, что ты собираешься сменить место жительства.
— Я и не собиралась. Так сложились обстоятельства.