Космические варвары
— Да воспоют ваши подвиги барды, Уиллард из клана коркоранов. Я — Джон из клана хоков, а это— Дон, вождь кларков. — Джон не стал представлять остальных своих воинов, которые изо всех сил старались скрыть волнение от того, что им приходится стоять без оружия перед вооруженными людьми.
Уиллард из клана коркоранов кивнул и, как подобает, продолжал:
— Да воспоют вам хвалу барды, воины Абердина. Что же вы все-таки хотите?
Джон сказал:
— Более десяти лет тому назад на земли Абердина опустился корабль из Другого Мира, и по обычаю прилетевшим на нем предложили погостить три дня.
Но незнакомцы не принадлежали ни к одному из кланов и ничего не знали о наших порядках. Часто они нарушали даже запреты. Пришельцы выдавали себя за исследователей из огромной конфедерации других миров, которую они называли Лигой. Они уверяли, будто хотят, чтобы Каледония тоже вступила в эту великую Лигу. Но незнакомцы оказались бесчестными людьми, и мы были рады, когда на своем огромном космическом корабле они покинули нас.
Верховный вождь Нейрна молча кивал головой.
Тем временем Джон рассказывал дальше:
— А сейчас по земле поползли слухи, будто люди из Другого Мира снова здесь и на этот раз прибыли на нескольких космических кораблях сразу. Через несколько дней соберутся все филумы Конфедерации Озер. Меня вместе с отрядом послали узнать о цели нового визита пришельцев. Говорят, будто эти безродные из Другого Мира называют себя святыми, и поэтому запрещается нападать на них в честном бою. Мы приехали, чтобы встретиться с гостями, выслушать их и доложить обо всем на совете Конфедерации Озер.
Собеседник Джона снова закивал:
— Это правда, Джон из клана хоков. И в Нейрне теперь очень много споров, даже среди хранителей Веры. Пришельцы учат другой религии, религии аватары [6] Калкина и уверяют, будто по всему миру она заслонила собой прежние религии.
Джон хмуро взглянул на старика.
— Много споров? — переспросил молодой вождь. — Какие могут быть споры? Неужели хранители Веры не объявили, что проповедь этой новой религии запрещена?
— Объявили, — медленно проговорил Уиллард из клана коркоранов. — Но потом грянула черная смерть.
— Черная смерть?! — в ужасе воскликнул Дон из клана кларков.
Отряд Джона пришел в смятение. Считалось опасным подходить к пораженному чумой городу ближе, чем на четверть мили.
Уиллард кивнул:
— Вероятно, ее занес к нам безродный. Пешком, голодный и оборванный, он пришел к воротам Нейрна и попросил вождя стюартов принять его к себе в слуги. К сожалению, вождь не отказал ему. Лишь потом мы узнали, что из всего далекого филума Эра выжил только этот человек. Надо отдать ему справедливость, сам он не знал, что занес страшную болезнь, потому что, видимо, был к ней невосприимчив. Слишком поздно воины стюартов учинили над ним расправу. На нас уже набросилась черная смерть.
У Джона вытянулось лицо. Обернувшись, он рявкнул своим всадникам:
— Во весь опор скачите к холму! Я останусь здесь и потом прокричу вам все, что выясню, издалека, чтобы вы смогли вернуться в Абердин и повторить мои слова перед Конфедерацией. А пока быстро убирайтесь отсюда.
Четырнадцать воинов пришпорили коней.
— А как же ты? — спросил Дон.
— Я остаюсь. Мы должны узнать все. Уезжай. Передаю отряд тебе.
— Нет, я останусь с тобой и разделю твою участь.
Но Уиллард из клана коркоранов уже протягивал к ним руку:
— Вам незачем уезжать. Никакой опасности нет.
Джон недоуменно уставился на него:
— Никакой опасности рядом с черной смертью?!
— Ее больше нет. Гуру всех вылечил.
Воины Джона застыли на месте.
Дон из клана кларков спросил:
— Ради всего святого, кто такой гуру и как он мог всех вылечить? От черной смерти нет лекарства. От нее не под силу избавить даже хранителям Веры.
— Гуру с «Откровения» — так называется корабль из Другого Мира — вылечил черную смерть, призвав Бога Кришну. — Уиллард из клана коркоранов держался с таким вызовом, словно желал, чтобы его слова опровергли. — Доказательство прямо перед вами. — Затем он добавил: — После этого многие из Нейрна приняли сому и вошли в Святилище Калкина.
— Сому? — Не понял Джон. — Что такое сома?
Вождь Нейрна нахмурился:
— Точно не знаю. Сам я не очень в курсе, но завтра собираюсь принять ее и воссоединиться с Кришной.
Джон из клана хоков долго молча смотрел на старика и наконец сказал:
— Да воспоют твои подвиги барды, Уиллард, вождь коркоранов. — Развернув коня, Джон бросил Дону из клана кларков: — Поскачем к кораблю и посмотрим на этих так называемых «святых» из Другого Мира.
Как и много лет назад, когда юноша подлетал в машине пришельцев к космическому кораблю «Золотая лань», теперь, чем ближе подъезжал Джон к этому гиганту, тем тот становился огромнее. Наверное, корабль вместил бы в себя пять или шесть абердинских домов. Джон слышал за спиной, как его воины, большинство которых не видели «Золотую лань», возбужденно перешептывались. Казалось невероятным, чтобы подобная махина из сверкавшего металла сама поднялась в воздух и путешествовала к звездам.
Остановившись, Джон поднял голову и увидел трап, который вел к открытому люку.
Джон решил уже сойти с коня и подняться по трапу, когда в проеме появился какой-то человек и посмотрел вниз. Те первые пришельцы из космоса носили одинаковую блеклую униформу, а не яркие кильты своих кланов — чужеземцы признались, что у них нет кланов. Этот же незнакомец на корабле был одет во все черное, словно хранитель Веры в священные дни восхвалений. Как только человек спустился на землю, он обратился к вождю со следующим приветствием:
— Добро пожаловать на «Откровение», Джон из клана хоков.
Джон недоуменно взглянул на него:
— Вы безоружны так же, как и я, мистер из хармонов. Наверное, вы забыли, что я объявил вам кровную вражду.
Его собеседник, почти ровесник Джона, скривил рот в ухмылке и развел руками.
— Я не ношу оружия, Джон из клана хоков. Видите ли, я вступил в Святилище Калкина в качестве служителя.
— Значит, вы прислужник?
— Не совсем так.
— Вы один из тех святых, что распространяют новую религию вместо той, которой учат хранители Веры?
— Вроде того, — кивнул его собеседник. — Теперь я командир «Откровения». Весь экипаж — тоже последователи Кришны. Все они безоружны.
Дон из клана кларков заметил:
— И поэтому защищены запретом. Похоже, вы нас ловко надули, командир хармонов.
Хармон изобразил удивление:
— Это ваши обычаи и запреты, а не мои. Я и другие члены «Откровения» явились к вам с именем Кришны, чтобы привести вас к Святилищу Калкина.
Окинув командира космического корабля долгим взглядом, Джон проговорил:
— Вот и отлично. Нас как раз послали разузнать о новой вере и о ваших целях на Каледонии. Расскажите нам побольше о… о Кришне и этой вашей святыне.
Хармон поднял брови — в его глазах мелькнула насмешка.
— Но я простой служитель и не готов для проповеди.
Дон из клана кларков нахмурился:
— Вы водите нас за нос, пришелец из Другого Мира. В эту минуту в открытом люке показалась другая
фигура, которая начала медленно сходить по трапу. В движениях старика с совершенно голым черепом чувствовалось необыкновенное достоинство. На нем была надета оранжевая туника — невиданный на Каледонии наряд, — а на ногах — сандалии.
Когда незнакомец оказался на земле, Хармон почтительно поклонился ему и обратился к каледонцам со словами:
— Это Марк, гуру Святилища Калкина, наш наставник и учитель.
Джон вежливо кивнул.
— Я Джон из клана хоков, — представился он. — Повидимому, вы священник, который учит новой, нарушающей запрет вере.
— Есть только один запрет, сын мой. «Не навреди». Это открыл нам Господь Кришна.
Дон фыркнул:
— Запретов много, наверное, всегда было много и так будет. Иначе… иначе на Каледонии не останется ни одной живой души.