Космические варвары
Деруддер не удержался от совета:
— В лошадь! Целься в лошадь, и всадник сломает шею, когда будет с нее лететь!
Это предложение так ошеломило юношу, что он даже перестал целиться и перевел взгляд на исследователя космоса.
— Зачем же зря убивать хорошую лошадь… — Покачав головой, Джон снова прищурился. Карабин выстрелил.
Деруддер возбужденно закричал:
— Попал! Ты попал ему в ногу! Кришна, какой выстрел!
Джон что-то довольно промычал и, поспешно перезарядив ружье, снова поднял его.
Раненый томпсон упал с лошади, но его тут же подхватил один из своих и повернул коня назад.
Тем временем крышу заполнили другие воины из клана хоков, которые тоже открыли огонь. Противники отстреливались на скаку. Джон старался держать голову как можно ниже, прекрасно зная о потрясающей меткости воинов из клана томпсонов.
В боевом угаре Деруддер вытащил из кобуры пистолет и пробормотал:
— А ну-ка я опробую его на них. Я покажу им, на что способно настоящее оружие!
В ужасе Джон выронил карабин и как раз вовремя ударил по дулу пистолета чужака. Небо, казалось, до самой бесконечности пронизал яркий луч.
Деруддер уставился на юношу:
— Я мог бы одной очередью смести их всех!
— И нарушить запрет на пользование таким оружием! Неужели вы хотите вступить в кровную вражду с кланом томпсонов, когда вас всего восемь человек?
— Но ведь они на нас нападают!
— Это самый обычный набег. В отместку за то, что я украл у них четырех лошадей.
Деруддер присел на корточки за парапетом и пробормотал:
— Ладно, сдаюсь.
Атака на город оказалась безуспешной. Воины из клана томпсонов поняли, что им не удалось застать противника врасплох. Кроме того, Джон подозревал, что и это нападение они затеяли с единственной целью отвлечь жителей Абердина, а тем временем угнать как можно больше скота.
Оставаться дольше на крыше не имело смысла. Вместе с другими воинами Джон спрыгнул на землю и поспешил на пастбище, где в это время разворачивались основные события. Юноша чувствовал, что гость из космоса не отстает. От его слов и поступков юноша по-прежнему мысленно содрогался — чужестранец вел себя, словно человек без роду без племени.
Джон понимал, что произошло. Группа из четырех человек, включая девушку, являлась малым звеном из более крупного подразделения клана томпсонов, основного отряда налетчиков, которые воровали у хоков скот и коней. После того как Джон похитил их лошадей, четверка позвала на помощь других соплеменников, чтобы отомстить юнцу, объявившему всех троих противников побежденными.
Им повезло сверх всякого ожидания. На пастбищах хоков оказалась лишь горстка сторожей. Почти все жители Абердина собрались в это время на городской площади, чтобы поглазеть на пришельцев из Другого Мира.
В пылу боя Джон забыл об усталости и на пастбище успел в числе первых. Его глазам предстал настоящий разгром.
Мужчин и юношей Абердина, которые стерегли табуны, перебили или прогнали. Томпсоновские налетчики решились на необычную тактику. Все они сошли со своих усталых коней и оседлали свежих. Каждый пытался угнать полдюжины, а то и больше, скакунов, оставляя вместо них изможденных кляч.
То здесь, то там противники сходились один на один, сверкали мечи, но томпсоны старались улизнуть, понимая, что представляют собой один клан, в то время как в Абердине их насчитывается целых восемь. Налетчики бросились врассыпную, чтобы их было труднее преследовать.
Джон заскрипел зубами от досады. На измученных лошадях абердинцы едва ли могли догнать противника. А если они кого-нибудь и настигнут, те просто бросят добычу и умчатся под кров своего родного города Кейтниса.
Юноша приблизился к одному из грабителей, который тщетно возился с принадлежавшим клану кларков жеребцом. Джон хорошо знал этого скакуна, обученного не подпускать к себе никого, кроме хозяина.
С воинственным кличем клана хоков Джон поднял карабин. Противник скакал прямо на него, размахивая мечом и безжалостно разрывая губы жеребца грубыми удилами, специально предназначенными для украденных лошадей. Воин прокричал боевое приветствие клана томпсонов и ударил пешего мечом.
Джон принял удар на ствол карабина, который, как только что выяснилось, оказался не заряжен. Тогда юноша бросил его и выхватил из-за пояса меч.
Жеребец в ярости на самозванца поднялся на дыбы. Тогда, поднырнув под брюхо коня, Джон зашел с другой стороны и нанес противнику несколько ударов мечом, прежде чем тот успел развернуться.
Меч выпал из рук врага, а вскоре, не удержавшись в седле, рухнул на землю и сам всадник.
Его место тотчас же занял Джон из клана хоков. Юноша хотя бы знал, как зовут коня, и не раз с любовью ухаживал за ним.
Теперь Джону было не до восторгов, но он все равно ласково называл коня по имени, разговаривал с ним и старался поменьше прибегать к удилам. Тем временем бой уже затихал.
Воины из клана томпсонов спешили убраться подальше от Абердина, а его жители пытались отбить украденных лошадей, оседлать их и продолжить погоню. К сожалению, почти вся упряжь осталась в городе. В пылу преследования грабителей хоки, кларки, филдинги и другие защитники Абердина карабкались даже на неоседланных коней.
Джон оказался одним из немногих, кто скакал в седле, к тому же на отдохнувшем жеребце. Опустив голову, юноша поискал глазами свой карабин… Увы, за несколько минут конь унес его слишком далеко от того злосчастного места.
Что ж, у Джона оставались меч и нож — вполне достаточное вооружение для любого воина. На полном скаку юноша погнался за врагом.
Однако вскоре он понял, что сможет догнать одного, в лучшем случае — двух налетчиков, причем вооруженных ружьями.
Джон задумался. Ему вдруг пришло в голову, что на очередном совете филумов Конфедерации, когда воины будут перечислять свои победы, поступок Джона из клана хоков вызовет всеобщий смех. Пусть он и украл трех лошадей, но не смог удержать их более чем на несколько часов. Расплата наступила слишком быстро…
Необходимо придумать что-нибудь более достойное настоящего воина.
И Джон нашел решение. Налетчики рассыпались по одному, однако после того как они оторвутся от преследователей, их пути непременно сойдутся на дороге в родной город.
Как скаут клана хоков и пастух, юноша знал округу не хуже родного дома. Джон быстро огляделся, но не нашел ни одного сородича, с которым надеялся поделиться своим замыслом. Вероятно, те, кто добыли лошадей, уже умчались за грабителями.
Юноша пожал плечами, уперся пятками в бока жеребца и поскакал вперед. Любой житель Абердина, увидев Джона, счел бы его глупцом или трусом — в той стороне, куда он направился, не было ни одного томпсона с ворованными лошадьми. Представив позор, который ему достанется в случае неудачи, всадник поморщился.
Через поле, через поросшую вереском степь, через рощи и холмы он все скакал и скакал вперед. Джон отлично знал эти земли, однако никогда еще ему не приходилось мчаться так быстро.
Холмы постепенно превращались в высокие горы, и жеребец начал уставать, когда юноша оказался в узкой долине. Наконец он остановился, спрыгнул с коня, отвел его в укромное место под сень деревьев и привязал. Джон решил было завязать жеребцу морду, чтобы тот не заржал, услышав приближавшихся лошадей. Впрочем, конь слишком устал от бешеного галопа и едва ли проявит интерес к своим сородичам.
Взяв в руки меч в ножнах, чтобы тот не путался под ногами, юноша начал подниматься по крутому горному склону.
На самой вершине, которую Джон заранее облюбовал, он оглянулся на проделанный верхом путь. Неужели его расчеты не оправдались? На дороге виднелось лишь жалкое облачко пыли…
Но нет! Хотя бы один из томпсонов должен возвращаться с добычей в родной Кейтнис именно этой дорогой. Непременно должен! Иначе Джон из клана хоков обречен на бесчестье.
Усевшись на камень, он принялся ждать и обдумывать свои действия на случай, если налетчик или налетчики все же появятся. Юноша проклинал себя за то, что пожалел времени и не нашел карабин.