Космические варвары
Когда Томас из клана кларков, который отличался необыкновенной словоохотливостью, наконец договорил, он занял место рядом с верховными вождями, а все глаза устремились на пришельцев.
Назвавшийся командиром Уильямом Фаулером поднялся на ноги и откашлялся. Оглядев собравшихся, он несколько раз поклонился во все стороны в знак приветствия.
— Заранее простите за незнание каких-нибудь ваших обычаев, — сказал командир. — Как вам уже известно, мы прибыли издалека.
Его извинение показалось Джону странным. Неужели обычаи не везде одинаковы? Ведь запреты, установленные Святейшим, также необходимы для одного мира, как и для другого…
Командир пришельцев между тем продолжал:
— Если коротко, мы — часть экипажа исследовательского космического корабля «Золотая лань», и нам поручено изготовить карту этого сектора. Мы представляем Лигу — конфедерацию планет, учрежденную людьми, в основном с Земли. Разумеется, вы получите приглашение вступить в Лигу. Честно говоря, мы считали, что «Золотая лань» — первый корабль, который проник так далеко в эту часть Галактики. Но, судя по всему, мы ошибались.
Затем встал с места Роберт, верховный вождь клана хоков. На его лице отразилось общее замешательство вождей.
— Достопочтенный гость! — начал он. — Эта Лига, о который вы сейчас упомянули… Вы должны понять, что наше собрание представляет лишь филум Абердина и мы можем отвечать только за самих себя. Совет филумов Конфедерации Озер тоже отвечает лишь за свою территорию. Нам известно о двадцати трех других конфедерациях, расположенных к северу, югу, востоку и западу от нас. Но кто скажет, сколько еще таких конфедераций лежит за ними? Как мы сможем держать совет с другими конфедерациями, кроме двух родственных, с которыми у нас постоянный мир, чтобы решить, вступать в вашу Лигу или нет?
Теперь уже озадачился командир:
— Вы хотите сказать, что воюете с другими… э-э… с другими конфедерациями?
— Воюем? — недоуменно переспросил Роберт из клана хоков.
— Ну, это значит, что нации, то есть конфедерации находятся в конфликте друг с другом.
Один из вождей догадался, о чем идет речь:
— А, он о набегах!
Командир посмотрел на него:
— Не только о набегах. Война — это когда весь… э-э… целая конфедерация направляет всю свою мощь против другой конфедерации.
Хранитель Веры поднялся с места. На его лице запечатлелся ужас.
— Но это будет противоречить запрету!
Офицер пришельцев, которого представили Джону как Деруддера, поспешно заметил:
— Осторожней, капитан.
Тот мягко обратился к хранителю:
— Я не выступаю за войну, а просто пытаюсь уяснить порядок жизни на Каледонии.
Тогда встал Томас из клана кларков:
— Допустим, что каким-то образом все конфедерации Каледонии объединятся в одну огромную федерацию и согласятся вступить в вашу Лигу. Какая нам от этого будет польза? — Затем он снова опустился на свое место.
Капитан развел руками, показывая жестом всю очевидность ответа.
— Ну, во-первых, можно будет торговать.
Один из вождей спросил:
— Чем торговать?
Капитан не замешкался с ответом:
— Обсудим. Вы будете обменивать то, что у вас есть в изобилии, на какие-нибудь другие товары, идеи и так далее, в которых вы нуждаетесь.
Другой вождь возразил:
— Но я не представляю себе ничего, что нам могло бы понадобиться от звезд. То, ради чего мы должны торговать, мы без труда достанем у другого филума.
Затем поднялся на ноги Деруддер и спросил:
— Не возражаете, командир?
В голосе командира чувствовалось недовольство переговорами.
— Ты ближе всех к этнологии. Валяй.
Деруддер начал так:
— Мне кажется, мы смогли бы начать торговать прямо сейчас. Наверное, недалеко от Абердина имеется хотя бы один прииск, где добывают платину. Вот и отлично. Мы заготовим документ, предоставляющий все права на разработку этих приисков нам, восьми членам экипажа «Золотая лань». Взамен мы немедленно отправим на Каледонию и в ваш Абердин столько магазинных, то есть многозарядных, винтовок и автоматов, чтобы вооружить ими всех членов кланов. Томас из клана кларков еще раз встал:
— Некоторые из ваших слов мне непонятны. Что такое магазинные винтовки и автоматы?
Деруддер пояснил:
— Вы пользуетесь однозарядными винтовками. Наши винтовки стреляют такими же патронами, но на огромной скорости — от пятисот выстрелов в минуту и более.
Хранитель Веры уже стоял с вытаращенными глазами:
— Но это нарушает запрет!
Томас из клана кларков жестом предложил ему сесть и холодно обратился к чужеземцам:
— Поскольку вы путешественники, по обычаю гостеприимства можете остаться в Абердине на три дня. Что же касается предоставления вам прав на платиновые прииски, боюсь, это противозаконно. То, что находится в земле, принадлежит всем. Даже если мы захотим отдать вам прииски, с этим вряд ли согласятся другие филумы. А главное, мы не стали бы менять их на то, что вы называете магазинными винтовками, которые, несомненно, нарушают запрет. Кроме того…
Однако его слова прервало трубное пение раковины.
Все мужчины вскочили на ноги и устремились к своим жилищам. Вожди и кацики громко отдавали приказания. Женщины побежали на склад за дополнительными патронташами.
С крыши дома кто-то кричал:
— Набег! Набег! Это томпсоны! На нас напали томпсоны!
3
Со свойственным юности проворством Джон побежал в дом за оставленным там карабином. Юноша ворвался в общую с братом комнату, схватил со стены ружье, взял патронташ и, решив, что у него нет времени на то, чтобы дожидаться приказа, помчался на крышу.
Общий дом клана хоков являлся частью крепостной стены города Абердина. Крыша дома была плоской, на той стороне стены, которая выходила в поле, отсутствовали окна.
Запыхавшись от бега, Джон уселся на крыше за парапетом и зарядил карабин.
Причиной набега, несомненно, послужили украденные лошади. Со стороны пастбища слышались крики и стрельба, а также виднелось огромное облако пыли.
Конечно, боевые кацики уже готовили ответный удар, но Джон решил занять удобную позицию на случай, если воинственные томпсоны попытаются напасть на город.
Юноша услышал за спиной чьи-то шаги, однако не обернулся, весь сосредоточившись на предстоящей встрече с врагом и готовый в любую минуту открыть стрельбу.
Кто-то сел рядом. Джон узнал одного из пришельцев, которого называли Деруддером. Тяжело дыша, тот спросил:
— Что случилось?
Джон ответил:
— Это томпсоны. Они напали на наших лошадей.
— А, члены одной из враждебных конфедераций?
— Нет. Томпсоны принадлежат к нашей конфедерации.
Гость недоуменно уставился на юношу:
— И все равно на вас нападают?
Однако Джону вдруг стало не до пришельца. Сквозь клубы пыли на полном скаку к нему с боевым кличем клана томпсонов неслись десятка два всадников. Впереди всех с бешеной скоростью скакали двое, которые держали в руках лишь жезлы победителей.
Губы Джона растянулись в предвкушающей схватку с врагом ухмылке. С такой прытью всадники достигнут стены и окажутся прямо под ним прежде, чем он успеет выпустить из карабина две или три пули. Юноша достал из патронташа еще два патрона и положил их на низкий парапет.
Деруддер воскликнул:
— Вы только посмотрите на них! Что это за оружие в руках у передних?
— Это не оружие, — ответил Джон. — Это жезлы победителей. — Он поймал удивленный взгляд гостя.
— Жезлы? Ты имеешь в виду, что они скачут на ружейные выстрелы лишь с деревянными палочками в руках?
Джону было некогда объяснять гостю всю прелесть этой победы, которая и состоит в том, что безоружный человек объявляет поверженным вооруженного противника. Прищурившись, юноша целился в первого приближавшегося к нему томпсона. Джону показалось, что он узнал его. Быстрота, с которой тому удалось организовать набег, поразила юношу.
Осторожно он нажал на курок, однако двум передним воинам хватило считанной доли секунды, чтобы успеть приникнуть к бокам своих лошадей. Точно так же недавно прятался от пули возле ручья и сам Джон.