Зарубежный детектив (Человек со шрамом, Специальный парижский выпуск, Травой ничто не скрыто) с иллю
— Вернемся все же ко вторнику, — повторил Генри. — Вы поехали на Бромптон-сквер. И что было там?
— Мистер Барри нахмурился, как от неприятного воспоминания.
— Патрик Уэлш и Майкл Хили, — произнес он хмуро. — Что за грубияны! Терпеть этого не могу! Там была еще одна дама, я не встречал ее раньше. Секретарша мисс Френч, кажется. Некая мисс Филд. Мне было жаль ее, потому что она… Как бы это сказать?.. Выпадала из общего стиля. Мы поговорили с ней о кошках, мы оба их любим. Майкл Хили, как всегда, рассуждал об искусстве. Он гениальный фотограф, кто спорит? Но разве это дает ему право оскорблять? — сердито спросил Барри.
— Кто-нибудь упоминал имя мисс Пэнкхерст в тот вечер?
— Не помню. Мы там пробыли недолго. Я прямо вам скажу, инспектор, мне было не по себе. Уэлш и Хили развлекались тем, что говорили мне грубости. Называли меня «вульгарным». А кто, как не я, набивает им карманы? Я рад был, когда Николас сказал, что мы уезжаем. Он предложил захватить и мисс Филд, поскольку она живет в тех же краях, что и я. Она тоже рада была уехать, поверьте. И представляете, инспектор, когда она ушла взять свои вещи, этот Уэлш… — Он вдруг замолчал. — Ну вот, теперь я точно вспомнил, что мисс Пэнкхерст все-таки упоминали. Этот тип Уэлш подошел к нам и снова стал оскорблять Николаса.
— Как он его оскорблял?
Барри смутился.
— Делал грязные намеки насчет.., насчет морали, — промямлил он. — А потом сказал: «Вы думаете, в «Стиле» к вам хорошо относятся? Вы…» Тут он очень обидно его обозвал и добавил: «У нас многим не нравятся ваши штучки. Они и мне не нравятся, и Элен. Мы все знаем про вас и про вашего друга. И мы следим за вами, имейте в виду!»
— И что же Найт?
— Он онемел, бедняга! Такой наскок… И так несправедливо! Но тут вернулась мисс Филд, и мы отбыли. Николас расстроился, встревожился. Он почти не разговаривал в машине. Я приехал домой около трех… Ну вот, я все вам рассказал.
— Благодарю вас. А вы были знакомы с погибшей?
— Только слышал о ней. Никогда не встречал.
— Между прочим, вы были в Париже на прошлой неделе?
— Ну конечно! — Барри снова просиял. — Это очень дорого, но ведь нельзя не поехать! Я, конечно, купил для своей коллекции несколько «toiles». Но, главным образом, плачу за вход, смотрю и мотаю на ус.
— Встречали ли вы там кого-нибудь из «Стиля»?
— Нет, нет! Для прессы свои показы, для нас — другие. Я никого из них не видел.
— Понятно. — Генри не знал, как быть. То ли все, что он заносит в свою записную книжку, и в самом деле так невинно, то ли прав Дональд Маккей, и он столкнулся с хорошо организованным заговором.
— Вы хорошо знаете мистера Горинга? — спросил Генри.
— Хорошо ли я его знаю? Мы с ним ведем дела. Завтракаем, обедаем, играем в гольф. Мы с уважением относимся друг к другу.
— С его женой вы знакомы?
— С прекрасной Лорной? Я как-то провел уик-энд в их загородном доме в Суррее.
— Интересная женщина миссис Горинг, верно?
— Злючка! — не согласился Барри. — Наверное, скучает. Ей не следовало оставлять сцену. Ее мужу не позавидуешь. Как она им помыкает! Но он ее обожает и счастлив.
Зазвонил телефон, и Барри, извинившись, схватил трубку.
— Мне пора, — поднялся Генри. — Большое вам спасибо, мистер Барри, до свидания. — И он поспешно удалился.
Вернувшись в Скотланд-Ярд, Генри составил подробный отчет, где анализировал полученные в ходе расследования сведения. В нескольких местах он поставил на полях большой знак вопроса, указывая на несоответствия в показаниях. Потом вызвал сержанта.
— Если кто-нибудь станет спрашивать, — сказал он, — меня сегодня нет. Я собираюсь глотнуть деревенского воздуха. Закажите машину, я поведу ее сам.
— Есть, сэр. А куда вы собираетесь?
— Я должен побывать в двух местах в Суррее. Узнайте для меня адрес загородного дома мистера Горинга в Вирджиния Уотер. Затем соединитесь с полицией Хиндхерста, пусть выяснят, у кого из местных врачей консультировалась мисс Пэнкхерст. Я буду там часов в пять, и мне нужна фотография убитой. — Когда сержант уже шел к двери. Генри добавил:
— Насчет адреса мистера Горинга справляйтесь не в редакции, а посмотрите в телефонной книге графства.
Генри уже успел надеть пальто и шарф, когда зазвонил телефон, и Вероника проворковала в трубку:
— Дядя Генри, куда вы пропали?
— Как это куда?
— Я думала, вы будете в редакции. А там только этот прибитый сержант.
— Я был занят.
— Но вас не отстранили от дела? — обеспокоенно спрашивала Вероника. — Нет? Вот хорошо! Тогда пойдемте вместе завтракать, и я вам расскажу что-то страшно интересное!
— Ладно, — согласился Генри. Он был благодушно настроен, прежде всего потому, что закончил отчет, пусть даже и не заключительный. К тому же он предвкушал удовольствие от загородной поездки. — Только завтракать будем быстро. У меня мало времени. Откуда ты звонишь?
— Из автомата около редакции. Пойдем в «Оранжери»?
— Еще чего! Я не так набит деньгами, как ты. Буду ждать тебя через десять минут возле «Ковентри-стрит Корнер Хауз».
— О'кэй! Но я могу рассчитывать на ростбиф с печеной картошкой и мороженое?
— Только не опаздывай!
Она, конечно, опоздала. На целых десять минут. Запыхавшаяся, раскрасневшаяся, с растрепанными светлыми волосами и в развевающемся алом пальто перебежала она через Лестер-сквер и сразу осветила дождливый и серый январский день.
— Не смогла поймать такси, — сказала Вероника, откидывая волосы С глаз. — Пришлось идти пешком.
Генри, не любивший привлекать к себе внимания, сразу взял ее под руку и вошел в ресторан. Когда стоишь на улице с Вероникой, все оглядываются.
В отличие от Годфри Горинга Вероника не склонна была следовать ритуалу деловых завтраков. К тому же ее просто распирало от избытка сведении, и она начала выкладывать их еще прежде, чем они сели за столик.
— Я уверена, что это страшно важно, дядя Генри! Я совершенно случайно узнала. Вот интересно, скажет она вам сама…
— Давай-ка сперва сделаем заказ, — перебил Генри, увидев, что к ним подошел официант.
— Ростбиф с печеной картошкой, — напомнила Вероника. — Все, конечно, вышло так из-за того, что он понадобился Бет, а одолжить было удобней всего у мисс Филд, а я как раз зашла к Бет спросить насчет сеанса и…
— Два ростбифа с печеной картошкой, — заказал Генри и попросил Веронику:
— Говори потише, Ронни. Так что же Бет хотела одолжить у мисс Филд?
— Ключ! — Большие Вероникины глаза от возбуждения стали совсем огромными. — У Бет очень много работы, ведь из-за этого убийства все застопорилось. И вдруг, когда мы заканчивали сеанс, входит мисс Мастерс и говорит, что Бет нужно заново делать всю свою часть для апрельского номера, а уж это, по-моему, ни в какие…
— Не отвлекайся, — сказал Генри. — Значит, Бет узнала, что ей нужно допоздна работать, и попросила мисс Филд одолжить ей ключ от входной двери?
— Так, — подтвердила Вероника. — А мисс Филд пошла взять его в ридикюле… — она сделала для большего эффекта паузу, — и вдруг возвращается и говорит, что потеряла его!
— Ключ? — резко спросил Генри.
— Ну да! Она так расстроилась. Клянется, что во вторник он был у нее в сумке. Будь это мисс Мастерс или кто другой, я бы просто подумала: она его обронила. Но мисс Филд ничего не теряет! Его украли! Это точно! Ну как, есть от меня польза, а?
— Это интересно, — согласился Генри. — А будет ли польза, не знаю. Все еще больше запуталось. Я-то считал, что только те, у кого есть ключ, могли… Ну ладно. Ты не знаешь, кто имел возможность во вторник вечером влезть в сумочку мисс Филд?
— Наверно, все могли… Хотя нет, не знаю. Когда она работает, ее сумка стоит на полу около стола. Дональд говорил, что мисс Филд ни разу за весь вечер не отлучилась из кабинета. Все остальные сновали туда-сюда, а мисс Филд и с места не вставала.
— Марджори Френч сказала то же самое, — задумчиво произнес Генри. Принесли ростбиф, и Вероника принялась уписывать его с завидным аппетитом. Генри погрузился в размышления, от которых его оторвал вопрос племянницы: