Собрание сочинений (Том 4)
Т е е с а л у. Завтра. Картофель придется расходовать экономно. Капусту можете давать без ограничения. Кипяток тоже. Кипяток очень бодрит.
Л у т с (без большой уверенности). Да-а...
Т е е с а л у. Мороженая капуста полезна в сыром виде. В ней много витаминов. А картофель экономьте. Я на вас полагаюсь, Лутс, как на старого солдата.
Л у т с. Варить, значит, в ведре... Ну, хорошо. Господин Теесалу, я вас помню вот таким мальчиком в переднике, скажите мне: раньше мы когда-нибудь экономили картофель?
Т е е с а л у. Ну, это... разговор не ко времени и не к месту. Война, Лутс, война! Одним словом, сегодня вы примете первую партию. (Уходит.)
Л у т с. Одним словом, одним словом... Одним словом.
Бормоча, ставит винтовку в угол, уходит. Слышны шаги, поднимающиеся по лестнице. На хоры входит В а л я. На ней осеннее пальто, из которого она выросла, и шапочка набекрень. За плечами, на лямках, мешок. Валя садится на нары и медленно спускает лямки с плеч. Возвращается Лутс с охапкой дров, сбрасывает дрова у печки.
Одним словом.
Валя кашляет.
Вернулась?
В а л я (откашлявшись). Да...
Л у т с. Забыла что-нибудь?
В а л я (греет пальцы дыханием). Нет...
Л у т с. А чего пришла?
В а л я (легко). Ей-богу, не дойду.
Л у т с. А куда тебе приказ идти?
В а л я (греет пальцы). Гдов.
Л у т с. Гдов. Там родственники?
В а л я. Никого нет.
Л у т с. А зачем тебе туда идти?
В а л я. Я не знаю.
Л у т с. Гдов. Это близко: километров, должно быть, семьдесят или восемьдесят. Надо идти, если приказ.
В а л я. Не пойду я никуда.
Л у т с (усаживается, закуривает). Все пошли, а ты не хочешь?
В а л я. Они тоже не хотели. Они поумирают, пока дойдут.
Л у т с. Так ведь пошли. Послушались.
В а л я. Ну и пусть их. Не надо было слушаться.
Л у т с. А ты куда?
В а л я. Я - тут. (Разувается.)
Л у т с. Тут больше нельзя. Тут будут пленные.
В а л я. Вот и я буду. Я тоже пленная.
Л у т с. Ты не пленная.
В а л я. А кто я?
Л у т с. Ты беженка.
В а л я. Почему беженка? Мы не бежали, нас погнали к немцам в тыл. (Показывает туфлю.) Можно в таких туфлях пройти семьдесят километров по снегу? (Снимает чулок.) И в чулках снег.
Л у т с. Напрасно ты. Не придется тебе тут быть. Знаешь, с пленными как строго? Нельзя им в одном помещении с жителями.
В а л я. А пленные - не жители?
Л у т с. Какие же они жители, когда они пленные?
В а л я (надевает чулки, которые вынула из мешка). Вы меня выгоните?
Л у т с. Прикажут - выгоню, конечно.
В а л я. Если прикажут выгнать, то прикажут, куда меня отвести, правда ведь?
Л у т с. Как же, вот сейчас побегут искать тебе квартиру. Вас тысячи проходят каждый день.
В а л я. А если я опять приду, и опять, и опять? Вы меня застрелите?
Л у т с. Ну... Я не застрелю.
В а л я. Бить будете?
Л у т с. Ну... Мне нельзя тебя бить. Ты - девушка.
В а л я. В тюрьму посадите?
Л у т с. Да, это может быть.
В а л я. В тюрьме, по крайней мере, будет где просушить чулки.
Л у т с. Ты глупая. Такая большая девушка и такая глупая. Пойди к немецкому коменданту, может, он разрешит тебе остаться в городе.
В а л я. Ходила.
Л у т с. Ну?
В а л я. Он одно кричит: вег, вег, цу фусс, цу фусс... Попробовал бы сам цу фусс по такому морозу в дырявых туфлях.
Л у т с. Ты подумай. Тут будут жить солдаты. Сначала - десять солдат. Потом - сто солдат. А ты - девочка. Молоденькая. Как же можно?
В а л я. При чем здесь молоденькая или старенькая?
Л у т с. Я беспокоюсь за твою нравственность.
В а л я. Побеспокоились бы лучше печку затопить.
Л у т с. Это нельзя.
В а л я. Почему?
Л у т с. Запрещается мне для них топить печку. Я их должен караулить. Довольно, что я дров принес.
В а л я. А мне можно затопить?
Л у т с. Тебе уходить надо.
Слышен топот многих ног.
Ты! Чулки развесила - спрячь! Спрячь!
Становится с винтовкой у двери. Входят военнопленные: Я р о ш, М е р к у л о в, Г р е ч к а, П а р х о м о в, Е р е м е е в, Н о в и к о в, Б о л ю т и н, Ш а р а ф у т д и н о в, Д а х н о и К о е л и. Они измождены иззябли; одеты в лохмотья обуви и шинелей. У Меркулова забинтована голова... За пленными входит полицейский С е п р е с винтовкой.
С е п р е (считает по-эстонски). Юкс, какс, кольм, мели, виис, кус, сейтса, каэкса, юэкса, кюмме... Смирно: буду делать перекличку. (Достает список, зажигает ручной фонарик.) Ярош!
Валя смотрит с хор, опершись на руки подбородком.
Я р о ш. Я.
С е п р е (осветив фонарем Яроша и оглядев его). Меркулов!
М е р к у л о в. Меркулов.
С е п р е (направляет свет в лицо Меркулову). Рана гноится?
М е р к у л о в. Нет.
С е п р е. Может, зажила, а? Я ваши хитрости знаю! Симулянт, а? В лагере работал?
М е р к у л о в. Работал.
С е п р е. И здесь будешь работать, имей в виду. Нам лежачих не нужно. Гречка!
Г р е ч к а. Да, да.
С е п р е (переводит фонарь; одно за другим освещаются лица). Пархомов!
П а р х о м о в. Я.
С е п р е. Еремеев!
Е р е м е е в (издает гортанный звук).
С е п р е. Новиков!
Н о в и к о в. Новиков Василий Пантелеевич. Тут.
С е п р е. Болютин! (Повторяет.) Болютин!
Б о л ю т и н. Вы меня?.. Я здесь...
С е п р е. Шара... Шарафутдинов!
Ш а р а ф у т д и н о в. Я.
С е п р е. Дахно!
Д а х н о. Тут!
С е п р е. Коели!
К о е л и. Я.
С е п р е. Ты не эстонец?
К о е л и. Нет.
С е п р е. Похожа твоя фамилия на эстонскую.
К о е л и. Нет, не похожа.
С е п р е. А кто ты?
К о е л и. Русский.
С е п р е. Еремеев! Ты - будешь староста.
Е р е м е е в. Ну его к богу.
С е п р е. Что?
Е р е м е е в. Не надо. Не умею я.
Я р о ш. Я буду староста.
С е п р е. Ты? (Направляет на Яроша свет.)
Я р о ш. Это будет подходяще.
С е п р е. Хорошо. (Записывает.) Ярош?
Я р о ш. Ярош.
С е п р е. Хорошо. Будь староста, Ярош.
П а р х о м о в. Без демократии.
Я р о ш. А, ты здесь демократии захотел! (Наносит Пархомову быстрый удар в челюсть.) Вот тебе демократия! (Новикову.) Затопляй печку. Живо!
С е п р е. Хорошо. Устраивайся. У тебя будет порядок, Ярош. (Лутсу.) Я пойду греться в караулку. (Уходит.)
Я р о ш (Лутсу). Где воду брать?
Л у т с. В коридоре водопровод.
Я р о ш. Котел есть?
Л у т с. Ведро. Надо пол помыть.
Я р о ш. Жрать надо дать людям. Хлеба дадите?
Л у т с. Иди - дам.
Я р о ш. Норма будет, или как?
Л у т с. Норма, норма.
Я р о ш. Шарафутдинов. Воды принесешь.
Лутс, Ярош и Шарафутдинов уходят.
Н о в и к о в (с помощью Гречки затопил времянку). Грейся, ребята.
Люди жмутся к огню. Только Пархомов остается поодаль. Он отплевывается и утирает лицо.
Г р е ч к а. Иди сюда. Ничего.
П а р х о м о в. Какое он имеет право!
Г р е ч к а. Авторитет становит. Ничего.
Е р е м е е в. Хлебушка дадут...
Н о в и к о в (осматривается). Что тут было? Клуб, что ли?
М е р к у л о в. Синагога.
Н о в и к о в. Синагога?
Д а х н о. Синагога - это жидовский молитвенный дом. Жиды тут молились. Вы меня слышите, товарищ Меркулов? Я говорю - жиды тут молились. Х-ха! Не нравится, что я так выражаюсь - жиды? Х-ха! А запретите. Ну?
Ш а р а ф у т д и н о в вносит ведро с водой.
Г р е ч к а. Давай сюда. (Ставит ведро на печку.) Ладно, хлопцы. Из самого адского ада - похоже - выбрались.
К о е л и. Еще неизвестно, какой будет здешний ад.
Г р е ч к а. Ну, все же: дровишек к нашему приходу изготовили. Горяченького напьемся. А что староста бедовый - что сделаешь. Как-нибудь. Ничего.