Строптивая жена
То, как он воспринял ее испытующий взгляд, это учтивое и холодное безразличие, подсказало ей: он сделает это. Но не только мысль о том, сколько трудностей ей пришлось вынести, чтобы добиться успеха, повлияла на решение Розы, но и внезапное непреодолимое желание сразиться с этим человеком и победить его в его же собственной игре.
Роза резко выпрямилась и шагнула к своему креслу.
— Хорошо. С одним условием.
Теперь настала его очередь внимательно изучать ее.
— Интересно, что означает этот блеск ваших глаз, Роза?
Она состроила удивленную гримасу и пожала плечами.
— Может, я представила доллары, которые посыплются на меня!
Росс промолчал. В его карих глазах, обращенных на Розу, промелькнула насмешка.
— Я возьмусь за эту работу в том случае, если начну немедленно и вы позволите сделать ее быстро, — сказала Роза.
— Спешка и халтура не совсем то, за чем я обратился к вам, — пробурчал он.
— Нищие — хотя это выражение в данном случае не совсем подходит — не выбирают, мистер Росс, — оживленно произнесла она. — Через три недели мне предстоит большая работа. В этот промежуток времени, с помощью Делии, которая предложила переделать график… — Роза бросила раздраженный взгляд на дверь, — я могу заняться вашим домом. В противном случае в ближайшие три месяца у меня не будет такой возможности — я чрезвычайно занята.
— Понимаю.
Роза стиснула зубы.
— Не верите? У меня заказ на оформление шикарного дома для гостей с двадцатью пятью спальнями, которые должны отличаться друг от друга!
— Я поражен.
— Надеюсь. Но вы можете не беспокоиться: я работаю даже лучше, когда мне бросают вызов. — Зеленые глаза Розы зажглись злостью. — И раз мне нужно сделать работу за три недели, все другие дела будут отложены. Смиритесь с этим или оставьте свою затею, — сказала она просто и подвинула к себе калькулятор. — Я дорого стою.
— Не сомневаюсь.
Роза подняла голову и бросила на Фрейзера Росса беглый взгляд, так как уловила двусмысленность в его замечании, но он встретил ее взгляд с невинным видом. Она сжала зубы.
И прежде чем она смогла ответить, он заметил:
— Я только удивлен, почему вы не попросили у меня карт-бланш.
— Вы считаете меня дурой, мистер Росс? — Она вздернула свой волевой подбородок.
Росс слегка улыбнулся.
— Не знаю, может, вы мне скажете?
— Вы подпишете подобный контракт?
— Нет.
— Тогда у меня нет охоты годами судиться с вами из-за того, что я не так якобы истолковала ваши пожелания. На каждом этапе вы либо одобряете мои действия, либо нет.
— Очень мудро, — согласился он. — Это даст нам возможность узнать друг друга лучше, не так ли? Он поднял брови и посмотрел на нее.
— Это не входит в мои планы, — холодно заметила она.
— Возможно, и нет, — снова согласился Фрейзер.
— Вы действительно… — обронила Роза, когда он встал.
— Да, мисс Шоу?
— …раздражаете, — сказала она. — И если вы считаете, что раз вы выше меня по положению и, следовательно, то можете меня запугать, то…
— На самом деле запугивание не входило в мои планы, Роза, — не торопясь произнес он. — Я просто интересовался, что будет, если я вас поцелую. Будете продолжать шипеть на меня, как обиженный котенок? Или вновь растаете в моих руках, рассчитывая на другие… маленькие удовольствия, которые мы можем себе позволить?
Густой румянец залил щеки Розы.
— Я не думала…
— О нет, вы думали об этом, — мягко возразил ей Росс и небрежно прикоснулся рукой к ее горящей щеке. Затем наклонился, чтобы взять свой кейс, открыл его и вытащил пакет.
— П-послушайте, — запинаясь начала Роза и остановилась.
— Что, струсили? — лениво поинтересовался Росс.
Роза глубоко вздохнула.
— Нет.
— Отлично. Это планы и фотографии дома. Изучите их сегодня днем, затем мы поужинаем и обсудим план действий.
— Я лучше поужинаю с удавом, — выпалила Роза.
— В самом деле? — рассмеялся Росс. — Извините, но я вряд ли смогу это устроить. Если вы беспокоитесь о своей безопасности, то мой отец будет присутствовать: он хочет встретиться с вами. Адрес — на пакете. Скажем, в семь тридцать. Увидимся вечером, Роза. — Он подошел к двери и обернулся. — Кстати, это будет неофициальный ужин. Вам нет нужды переодеваться, или мне следует сказать — раздеваться? — И он вышел с довольной ухмылкой на лице.
Делия пожалела, что не пришла несколькими минутами позже.
— Это все из-за вас! — налетела на нее Роза.
— Вы согласились с ним работать? Очень мудро, — спокойно парировала Делия.
Роза тихо выругалась.
— Это совсем не мудро, этот мужчина…
— Что с ним? — спросила Делия.
— Невыносим. — Роза разорвала пакет, больше пытаясь справиться со своими эмоциями, нежели желая взглянуть на его содержимое. Она с удовольствием выбросила бы эти глянцевые фотографии в реку. — Он… он, — продолжала Роза, все еще не глядя на фотографии, — втянул меня в эту аферу шантажом, Делия! Он грозился очернить меня в глазах своих состоятельных друзей. Он убедит Спенсов в том, что я отвратительно вела себя вчера вечером, хотя я и сама это понимаю! А его сестра, которая прошла огонь, воду и медные трубы, будет только рада помочь ему.
Делия с недоумением уставилась на начальницу.
— Звучит так, как будто он пришел сюда вооруженный до зубов. Объясните мне, что конкретно вы сделали прошлым вечером?
Роза открыла было рот, но быстро опомнилась. Описывая Делии события предыдущего вечера, она утаила от нее истинный характер того, что произошло между ней и Фрейзером А. Россом.
— Почему вы сразу же вообразили, будто я сделала что-то? — с негодованием обрушилась на Делию Роза.
— Потому что я достаточно хорошо вас знаю, Роза: вы не станете безропотно сносить что-либо, — откровенно ответила Делия. — Мне кажется по меньшей мере странным, что этот человек прибег к шантажу, особенно учитывая его возможности. — Она выжидающе посмотрела на Розу.
— Я… — Роза пожала плечами, — задела его самолюбие.
— Настолько серьезно?
— По крайней мере так ему кажется.
— Значит, это действительно серьезно. — Делия улыбнулась. — Не берите в голову, только представьте, какие деньги и славу принесет вам эта работа.
— Он сказал то же самое. — Роза с выражением обиды на лице вперила взгляд в букет крокусов на стене, затем оживилась и посмотрела на Делию. — Вы понимаете, что нам предстоит? Я пообещала проделать всю работу в течение ближайших трех недель.
— Отлично, — одобрила Делия. — А потом вы сразу приступаете к дому для гостей…
— Кстати, — прервала ее Роза, — а не пойти ли нам с вами вместе на ужин к Фрейзеру Россу? Мне будут нужны ваши рассудительность и хладнокровие.
— А разве вас пригласили? — Делия на мгновение даже растерялась.
— Конечно, меня пригласили! Или, вы считаете, я сама себя пригласила на ужин с этим шантаж… человеком? На самом деле меня не пригласили, — поправилась она, приводя Делию в еще большее замешательство. — Мне скомандовали. Однако не могу поверить, чтобы Фрейзер А. Росс не наскреб денег на лишнюю тарелку.
— А где это?
— Точно не знаю. Он сказал, адрес — на пакете. — Роза перевернула пакет и торжествующе посмотрела на свою помощницу. — Вы можете себе представить, Делия, дорогая? Он живет прямо здесь, в Санктьюри! — И Роза наконец-то обратила внимание на фотографии.
— Роза!.. — начала Делия через несколько минут, наблюдая за своей начальницей и заметив, как изменилось выражение ее лица.
— Ява, — ответила Роза и серьезным тоном добавила: — Не знаете, магазин в Марина-Мираж получил новую партию мебели с острова Ява? Было бы замечательно. Посмотрите на это, Делия! — взволнованно произнесла она.
Но Делия смотрела на Розу — нежно, с облегчением.
— Как скажете. Вечером заехать за вами?
Когда Роза очутилась дома, было уже шесть тридцать.
Она не только работала в бухте Санктьюри, но и жила там в двухэтажной квартире с двумя спальнями, которая принадлежала ей на правах совместного владения с гольф-клубом. И не потому, что она играла в гольф, а просто квартира очень удачно располагалась: до работы можно было дойти пешком, из окон открывался замечательный вид на море, где курсировали яхты и лодки.